"جميع أطراف اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las partes en el Acuerdo
        
    Destacaron las obligaciones de todas las partes en el Acuerdo de Paz de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Instó a todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé a que respetaran los derechos humanos y el bienestar de las mujeres y los niños. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    15. Insta a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que creen las condiciones políticas, sociales y económicas necesarias para el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛
    Hasta el momento, todas las partes en el Acuerdo de Paz han seguido cooperando con el despliegue de la IFOR y se han tomado medidas positivas para lograr las condiciones de cumplimiento. UN ٨ - حتى اﻵن، واصل جميع أطراف اتفاق السلام تعاونهم مع عملية وزع قوة التنفيذ، وقد اتخذت خطوات إيجابية لتأمين ظروف الامتثال هذه.
    15. Insta a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que creen las condiciones políticas, sociales y económicas necesarias para el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛
    El Consejo exhorta a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka a aprovechar el impulso de esas reuniones a fin de crear y mantener el clima necesario para la plena aplicación del Acuerdo. UN " ويحث المجلس جميع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على الاستفادة من قوة الدفع التي أوجدتها هذه الاجتماعات بغية تهيئة المناخ الضروري لتنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا واستمرار هذا المناخ.
    Los miembros del Consejo de Seguridad manifestaron que seguían preocupados por la delicada situación de seguridad, las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente sufrimiento del pueblo de Sierra Leona, y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé a que aplicaran de inmediato todas sus disposiciones. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام ومعاناة شعب سيراليون الإنسانية المترتبة على ذلك، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى تنفيذ جميع أحكامه فورا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad manifestaron que seguían preocupados por la delicada situación de seguridad, las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente sufrimiento del pueblo de Sierra Leona, y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé a que aplicaran de inmediato todas sus disposiciones. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم المستمر إزاء الوضع الأمني المتقلب، وانتهاكات اتفاق لومي للسلام والمعاناة الإنسانية المترتبة على ذلك لشعب سيراليون، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكامه.
    41. El Seminario también observa la necesidad de velar por que todas las partes en el Acuerdo de Numea estén representadas en futuros seminarios y actividades que organice el Comité Especial. UN 41 - وتلاحظ الحلقة الدراسية أيضا ضرورة ضمان تمثيل جميع أطراف اتفاق نوميا في الحلقات الدراسية المقبلة وفي الأنشطة التي تنظمها اللجنة الخاصة.
    El Consejo exigió asimismo que las fuerzas de la oposición armada congoleña y otros grupos armados se retiraran de Kisangani de forma completa e inmediata e instó a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que respetaran la desmilitarización de la ciudad y sus alrededores. UN كما طالب مجلس الأمن المعارضة المسلحة الكونغولية والجماعات المسلحة الأخرى بأن تنسحب فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني وطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام وضع المدينة وضواحيها باعتبارها منطقة منزوعة السلاح.
    La UNOMB sigue presidiendo el Comité Consultivo del Proceso de Paz, que es el principal medio convenido de comunicaciones y consultas periódicas entre todas las partes en el Acuerdo de Paz de Bougainville, sobre todo los grupos en que participan excombatientes. UN ما زالت البعثة ترأس اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي تمثل الوسيلة الرئيسية المتفق عليها للاتصالات والمشاورات المنتظمة بين جميع أطراف اتفاق بوغانفيل للسلام، خاصة تلك التي تضم جماعات المقاتلين السابقين الرئيسية.
    En su resolución 1591 (2005), de 29 de marzo de 2005, el Consejo amplió el ámbito de aplicación del embargo de armas, haciéndolo extensivo con efecto inmediato a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y cualesquiera otros beligerantes en los estados de Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental, en el Sudán. UN 4 - وبقراره 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور.
    todas las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea (el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China) han desempeñado una función en esa labor indispensable durante más de 42 años. UN وقد اضطلعت جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤٢ عاما.
    todas las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea (el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China) han desempeñado una función en esta labor indispensable durante más de 43 años. UN وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤٢ عاما.
    todas las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea (el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China) han participado en esta labor indispensable durante más de 44 años. UN وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة، والجيش الشعبي الكوري، ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي لمدة تزيد على ٤٤ عاما.
    12. Insta a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka14 a que trabajen en pro de su aplicación cabal y cooperen a este respecto con las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana; UN ١٢ - تحث جميع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار)١٤( على العمل على تنفيذه بحذافيره، وعلى التعاون في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    41) El Seminario señaló también que era preciso garantizar que todas las partes en el Acuerdo de Numea estuvieran representadas en los seminarios y las actividades que organizara el Comité Especial más adelante. UN (41) لاحظت الحلقة الدراسية أيضا ضرورة ضمان تمثيل جميع أطراف اتفاق نوميا في الحلقات الدراسية المقبلة وفي الأنشطة التي تنظمها اللجنة الخاصة.
    todas las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea (el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo Chino) han participado en esta labor indispensable durante más de 46 años. UN وقد اضطلع جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية (قيادة الأمم المتحدة، والجيش الشعبي الكوري، ومتطوعو الشعب الصيني) بدور في هذا النشاط الحيوي لما يزيد عن 46 عاما.
    3. Exige que las fuerzas ugandesas y rwandesas, así como las fuerzas de la oposición armada congoleña y otros grupos armados, se retiren de Kisangani de forma completa e inmediata e insta a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que respeten la desmilitarización de la ciudad y sus alrededores; UN 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛
    3. Exige que las fuerzas ugandesas y rwandesas, así como las fuerzas de la oposición armada congoleña y otros grupos armados, se retiren de Kisangani de forma completa e inmediata e insta a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que respeten la desmilitarización de la ciudad y sus alrededores; UN 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more