"جميع أطراف الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las Partes en la Convención
        
    • todas las Partes en el Convenio
        
    Por ello, todas las Partes en la Convención deben acordar que las causas profundas de la desertificación deben ser el punto central de las negociaciones. UN لـذا، يتعيـن على جميع أطراف الاتفاقية أن توافق على أن تجعل من محاربة اﻷسباب الجذرية للتصحر محور اهتمام مفاوضاتها.
    El Depositario transmitirá a todas las Partes en la Convención una copia de esta notificación de denuncia. UN ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار إنسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    El Depositario comunicará a todas las Partes en la Convención una copia de esta notificación de denuncia. UN ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار انسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    La Argentina opinaba que todas las Partes en la Convención tenían responsabilidades muy concretas en las negociaciones que se iban a celebrar. UN وتؤمن اﻷرجنتين بأن جميع أطراف الاتفاقية تتحمل مسؤوليات محددة للغاية في المفاوضات القادمة.
    Pedimos a todas las Partes en el Convenio que traten esta cuestión con toda seriedad y urgencia. UN ونحــن ندعو جميع أطراف الاتفاقية إلى التحرك بكل جدية وسرعة في هذا اﻷمر.
    Con el fin de asegurar la aprobación de esa enmienda, la Unión Europea insta a todas las Partes en la Convención a participar en la próxima conferencia diplomática. UN ومن أجل ضمان اعتماد التعديل، فإن الاتحاد الأوروبي يحثّ جميع أطراف الاتفاقية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي القادم.
    Con el fin de asegurar la aprobación de esa enmienda, la Unión Europea insta a todas las Partes en la Convención a participar en la próxima conferencia diplomática. UN ومن أجل ضمان اعتماد التعديل، فإن الاتحاد الأوروبي يحثّ جميع أطراف الاتفاقية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي القادم.
    6. El CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. UN 6- تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع أطراف الاتفاقية.
    A su vez, esta transmitirá las informaciones recibidas a todas las Partes en la Convención. UN ثم تحيل الأمانة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    todas las Partes en la Convención se han comprometido, así, a prevenir y castigar el delito de genocidio.” UN " جميع أطراف الاتفاقية قد تعهدت بذلك بمنع جريمــة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، "
    todas las Partes en la Convención ejecutarán sus planes de aplicación en el presente año. UN " وستقوم جميع أطراف الاتفاقية بتنفيذ خططها المتعلقة باﻹنفاذ خلال السنة الجارية.
    Como ex Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Noruega insta a todas las Partes en la Convención que todavía no la hayan ratificado a que lo hagan sin demora. UN والنرويج، باعتبارها الرئيس السابق للجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، تحث جميع أطراف الاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    La Embajada de la República Azerbaiyana en la República Federal de Alemania saluda atentamente a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y tiene el honor de transmitir el texto adjunto de una comunicación de la República Azerbaiyana a todas las Partes en la Convención. UN تهدي سفارة جمهورية أذربيجان في جمهورية ألمانيا الاتحادية تحياتها إلى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وتتشرف بتقديم النص المرفق الموجه من جمهورية أذربيجان إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, hacía falta un proceso abierto e innovador de diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, con la participación de todas las Partes en la Convención. UN وفي الوقت ذاته توجد حاجة إلى عملية نقاش مفتوحة ومبتكرة حول الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, hacía falta un proceso abierto e innovador de diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, con la participación de todas las Partes en la Convención. UN ومضى يقول إن هناك حاجة في الوقت ذاته إلى عملية مناقشة مفتوحة ومبتكرة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل المتصلة بتغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية.
    Se envió una detallada encuesta a través de la Web a todas las Partes en la Convención, así como a otros interesados pertinentes como los asociados en la ejecución y expertos independientes. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    Se envió una detallada encuesta a través de la Web a todas las Partes en la Convención, así como a otros interesados pertinentes como los asociados en la ejecución y expertos independientes. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    7. De conformidad con la decisión 11/COP.9 (anexo, secc. II), el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. UN 7- ووفقاً للمقرر 11/م أ-9 (المرفق، الفقرتان 6 و7)، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع أطراف الاتفاقية.
    La Secretaría informará inmediatamente a todas las Partes en el Convenio al respecto. UN وتخطر الأمانة فوراً جميع أطراف الاتفاقية بذلك.
    En otros casos, las obligaciones son aplicables a todas las Partes en el Convenio. UN وفي حالات أخرى، تنطبق الالتزامات على جميع أطراف الاتفاقية.
    " Por primera vez, todas las Partes en el Convenio han aceptado comprometerse a contribuir al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea. UN " للمرة الأولى، قبل جميع أطراف الاتفاقية الالتزام بالمساهمة في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more