Por ello, todas las Partes en la Convención deben acordar que las causas profundas de la desertificación deben ser el punto central de las negociaciones. | UN | لـذا، يتعيـن على جميع أطراف الاتفاقية أن توافق على أن تجعل من محاربة اﻷسباب الجذرية للتصحر محور اهتمام مفاوضاتها. |
El Depositario transmitirá a todas las Partes en la Convención una copia de esta notificación de denuncia. | UN | ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار إنسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية. |
El Depositario comunicará a todas las Partes en la Convención una copia de esta notificación de denuncia. | UN | ويرسل الوديع نسخة من كل إشعار انسحاب إلى جميع أطراف الاتفاقية. |
La Argentina opinaba que todas las Partes en la Convención tenían responsabilidades muy concretas en las negociaciones que se iban a celebrar. | UN | وتؤمن اﻷرجنتين بأن جميع أطراف الاتفاقية تتحمل مسؤوليات محددة للغاية في المفاوضات القادمة. |
Pedimos a todas las Partes en el Convenio que traten esta cuestión con toda seriedad y urgencia. | UN | ونحــن ندعو جميع أطراف الاتفاقية إلى التحرك بكل جدية وسرعة في هذا اﻷمر. |
Con el fin de asegurar la aprobación de esa enmienda, la Unión Europea insta a todas las Partes en la Convención a participar en la próxima conferencia diplomática. | UN | ومن أجل ضمان اعتماد التعديل، فإن الاتحاد الأوروبي يحثّ جميع أطراف الاتفاقية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي القادم. |
Con el fin de asegurar la aprobación de esa enmienda, la Unión Europea insta a todas las Partes en la Convención a participar en la próxima conferencia diplomática. | UN | ومن أجل ضمان اعتماد التعديل، فإن الاتحاد الأوروبي يحثّ جميع أطراف الاتفاقية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي القادم. |
6. El CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 6- تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع أطراف الاتفاقية. |
A su vez, esta transmitirá las informaciones recibidas a todas las Partes en la Convención. | UN | ثم تحيل الأمانة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف الاتفاقية. |
“todas las Partes en la Convención se han comprometido, así, a prevenir y castigar el delito de genocidio.” | UN | " جميع أطراف الاتفاقية قد تعهدت بذلك بمنع جريمــة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، " |
todas las Partes en la Convención ejecutarán sus planes de aplicación en el presente año. | UN | " وستقوم جميع أطراف الاتفاقية بتنفيذ خططها المتعلقة باﻹنفاذ خلال السنة الجارية. |
Como ex Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Noruega insta a todas las Partes en la Convención que todavía no la hayan ratificado a que lo hagan sin demora. | UN | والنرويج، باعتبارها الرئيس السابق للجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، تحث جميع أطراف الاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
La Embajada de la República Azerbaiyana en la República Federal de Alemania saluda atentamente a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y tiene el honor de transmitir el texto adjunto de una comunicación de la República Azerbaiyana a todas las Partes en la Convención. | UN | تهدي سفارة جمهورية أذربيجان في جمهورية ألمانيا الاتحادية تحياتها إلى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وتتشرف بتقديم النص المرفق الموجه من جمهورية أذربيجان إلى جميع أطراف الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, hacía falta un proceso abierto e innovador de diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, con la participación de todas las Partes en la Convención. | UN | وفي الوقت ذاته توجد حاجة إلى عملية نقاش مفتوحة ومبتكرة حول الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, hacía falta un proceso abierto e innovador de diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, con la participación de todas las Partes en la Convención. | UN | ومضى يقول إن هناك حاجة في الوقت ذاته إلى عملية مناقشة مفتوحة ومبتكرة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل المتصلة بتغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية. |
Se envió una detallada encuesta a través de la Web a todas las Partes en la Convención, así como a otros interesados pertinentes como los asociados en la ejecución y expertos independientes. | UN | وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم. |
Se envió una detallada encuesta a través de la Web a todas las Partes en la Convención, así como a otros interesados pertinentes como los asociados en la ejecución y expertos independientes. | UN | وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم. |
7. De conformidad con la decisión 11/COP.9 (anexo, secc. II), el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 7- ووفقاً للمقرر 11/م أ-9 (المرفق، الفقرتان 6 و7)، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع أطراف الاتفاقية. |
La Secretaría informará inmediatamente a todas las Partes en el Convenio al respecto. | UN | وتخطر الأمانة فوراً جميع أطراف الاتفاقية بذلك. |
En otros casos, las obligaciones son aplicables a todas las Partes en el Convenio. | UN | وفي حالات أخرى، تنطبق الالتزامات على جميع أطراف الاتفاقية. |
" Por primera vez, todas las Partes en el Convenio han aceptado comprometerse a contribuir al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea. | UN | " للمرة الأولى، قبل جميع أطراف الاتفاقية الالتزام بالمساهمة في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل. |