"جميع أطراف الصراع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las partes en el conflicto de
        
    • todas las partes en el conflicto en
        
    • todas las partes en conflicto en
        
    • todas las partes en el conflicto del
        
    • que todas las partes en el conflicto
        
    • todas las partes en el conflicto sigan
        
    Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    Declaración del Presidente dirigida a todas las partes en el conflicto de Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    3. Insta a todas las partes en el conflicto en el Sudán a que: UN " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    En este contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto en el norte del país a que respeten los derechos humanos y las normas humanitarias. UN وفي هذا السياق، يحث الممثل جميع أطراف الصراع في الشمال على احترام معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. UN وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق.
    todas las partes en el conflicto del Sudán deben velar por que la protección de los derechos humanos forme parte integrante de cualquier acuerdo de paz. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN " 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    5. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    5. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    El Consejo insta a todas las partes en el conflicto de Haití a que faciliten la distribución de alimentos y medicamentos y garanticen la protección de la población civil. UN " ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين.
    Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan fin a la violencia y a las atrocidades que padece esa región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور، وإذ يكرر، وبأقوى العبارات، الحاجة إلى أن تضع جميع أطراف الصراع في دارفور حدا للعنف والأعمال الوحشية في تلك المنطقة،
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN " ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    La reciente firma del Acuerdo de paz por todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo, incluidos todos los movimientos rebeldes, abre ahora el camino para lograr un arreglo duradero al conflicto. UN وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع.
    La Relatora Especial pide a todas las partes en conflicto en la República Democrática del Congo que dejen de prestar apoyo a los grupos armados, respeten los derechos de mujeres y niños y tomen medidas que permitan el retorno de los refugiados y los desplazados. UN تطلب المقررة الخاصة إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع حد لدعمها للجماعات المسلحة، واحترام حقوق المرأة والطفل واتخاذ تدابير تسمح بعودة اللاجئين والمشردين.
    Mi delegación desea ardientemente que el ingreso del Sr. Rabin al martirologio inspire a todas las partes en el conflicto del Oriente Medio a redoblar sus esfuerzos para alcanzar la paz, de la que el Sr. Rabin, el Sr. Peres y el Sr. Arafat fueron los principales arquitectos. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن يلهم استشهاد السيد رابين جميع أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط مضاعفة جهودهم لتحقيق السلام الذي كان السيد رابين والسيد بيريز والسيد عرفات مهندسيه الرئيسيين.
    a) Las repercusiones del conflicto armado en curso en la situación de los derechos humanos y sus efectos negativos para la población civil, en particular las mujeres, los niños y las personas desplazadas en el interior del país, y el hecho de que todas las partes en el conflicto sigan perpetrando graves infracciones de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el derecho internacional humanitario; UN " (أ) وطأة الصراع المسلح الجاري حاليا على حالة حقوق الإنسان وآثاره الضارة على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، والمشردين داخليا، واستمرار جميع أطراف الصراع في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more