"جميع أطراف المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las Partes en el Tratado
        
    • todos los Estados Partes las
        
    Ello redunda en beneficio de todas las Partes en el Tratado. UN وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة.
    Ello redunda en beneficio de todas las Partes en el Tratado. UN وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة.
    Sería igualmente importante establecer un sistema estricto de examen periódico a fin de velar por que todas las Partes en el Tratado cumplan las obligaciones que éste les impone. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية وضع نظام صارم للاستعراض الدوري للتأكد من وفاء جميع أطراف المعاهدة بالالتزامات التي تتضمنها.
    2. La conferencia de todas las Partes en el Tratado aprobará el presupuesto de la Comisión y la escala de cuotas que han de pagar los Estados Partes. UN ٢ - يعتمد مؤتمر جميع أطراف المعاهدة ميزانية الهيئة وجدول اﻷنصبة المقررة لمدفوعات الدول اﻷطراف.
    75. El Gobierno de la Federación de Rusia, como depositario del Tratado, ha transmitido oportunamente a todos los Estados Partes las notificaciones correspondientes. UN ٧٥ - وتقوم حكومة الاتحاد الروسي بوصفها دولة وديعة للمعاهدة بإرسال اﻹشعارات المناسبة بدون إبطاء إلى جميع أطراف المعاهدة.
    La Conferencia hace un llamamiento a todas las Partes en el Tratado que sean miembros del OIEA a que apoyen ese provechoso programa en la medida de sus posibilidades. UN ويناشد المؤتمر جميع أطراف المعاهدة اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مساندة هذا البرنامج المفيد بالدرجة التي تسمح بها قدراتهم.
    La Conferencia hace un llamamiento a todas las Partes en el Tratado que sean miembros del OIEA a que apoyen ese provechoso programa en la medida de sus posibilidades. UN ويناشد المؤتمر جميع أطراف المعاهدة اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مساندة هذا البرنامج المفيد بالدرجة التي تسمح بها قدراتهم.
    En lo tocante a la utilización pacífica de la energía nuclear, hemos tomado nota de la reafirmación del derecho inalienable y no discriminatorio de todas las Partes en el Tratado. UN وأما فيما يتعلق بسبل الوصول الى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فقد لاحظنا في هذا الصدد إعادة التأكيد على حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في الوصول اليها على أساس غير تمييزي.
    Al mismo tiempo, también reconoce el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con el Tratado. UN وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة.
    36. Es preciso adoptar medidas apropiadas para mantener el derecho de todas las Partes en el Tratado a utilizar energía nuclear con fines pacíficos en el marco de las plenas salvaguardias del OIEA. UN 36 - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لحفظ حق جميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    36. Es preciso adoptar medidas apropiadas para mantener el derecho de todas las Partes en el Tratado a utilizar energía nuclear con fines pacíficos en el marco de las plenas salvaguardias del OIEA. UN 36 - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لحفظ حق جميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Artículo V.4. Como ocurre con otros tratados, la Conferencia consiste en todas las Partes en el Tratado. Artículo V.5. UN المادة الخامسة -4- كما هـو الحال في المعاهـدات الأخرى، يتألف المؤتمر من جميع أطراف المعاهدة.
    La Conferencia debería reafirmar el derecho de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    La Conferencia debería reafirmar el derecho de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    A ese respecto, no se interpretará que ningún aspecto del Tratado, incluido en el artículo III, menoscaba el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز أن يفسر أي شيء في هذه المعاهدة، بما في ذلك المادة الثالثة، على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية بلا تمييز، ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    A ese respecto, no se interpretará que ningún aspecto del Tratado, incluido en el artículo III, menoscaba el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز أن يفسر أي شيء في هذه المعاهدة، بما في ذلك المادة الثالثة، على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية بلا تمييز، ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    El carácter pacífico de las actividades nucleares es la base esencial para la realización de actividades comerciales y de cooperación en materia de energía nuclear y para avanzar hacia el desarme nuclear. Por estas razones, es evidente que interesa a todas las Partes en el Tratado apoyar firmemente al sistema de salvaguardias del OIEA y asegurarse de que siga siendo eficaz. UN وذَكَر أن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية هي الركيزة الأساسية للتجارة والتعاون في مجال الطاقة النووية ولإحراز تقدُّم في نزع السلاح النووي؛ وأنه لهذه الأسباب فإن جميع أطراف المعاهدة لها مصلحة في أن تدعَم بقوة نظام ضمانات الوكالة وتكفل استمرار فعاليته.
    En quinto lugar, se debe reafirmar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado, especialmente de los Estados no poseedores de armas nucleares, de desarrollar la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos y, con ese fin, se debe fortalecer el programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وخامسها يجب إعادة تأكيد حق جميع أطراف المعاهدة غير القابلة للتصرف، ولا سيما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، في تطوير أبحاثها وإنتاجها واستخدامها للطاقة النووية للأغراض السلمية، وأنه يجب، لبلوغ هذه الغاية، تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe insistir en la adopción de salvaguardias totales y en una mayor transparencia en los controles de exportación del ámbito nuclear, y debe alentar a todas las Partes en el Tratado a emplear la energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Debe insistir en la adopción de salvaguardias totales y en una mayor transparencia en los controles de exportación del ámbito nuclear, y debe alentar a todas las Partes en el Tratado a emplear la energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more