"جميع أطراف النزاع المسلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las partes en el conflicto armado
        
    • todas las partes en los conflictos armados
        
    • todas las partes en conflictos armados
        
    • todas las partes en un conflicto armado
        
    El Gobierno debería facilitar el paso rápido y sin obstáculos del socorro humanitario imparcial para la población civil, y todas las partes en el conflicto armado deberían respetar la prohibición de atacar a esa población. UN وقالت إن على الحكومة أن تيسّر مروراً سريعاً بلا عوائق أمام إمدادات الإغاثة الإنسانية المحايدة للمدنيين، وأن على جميع أطراف النزاع المسلح أن تتقيد بحظر استهداف المدنيين.
    Destacando la necesidad de que todas las partes en el conflicto armado de Darfur acepten, de forma plena e incondicional, las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وإذ تشدد على ضرورة أن تَقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور، على نحو كامل وغير مشروط، الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Destacando la necesidad, enunciada en el Documento de Doha para la Paz en Darfur, de que todas las partes en el conflicto armado de Darfur acepten de forma plena e incondicional sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد ما حددته وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور من ضرورة أن يقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور على نحو تام وغير مشروط ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    El orador exhorta a todas las partes en los conflictos armados y a la comunidad internacional a que redoblen sus esfuerzos para resolver los conflictos actuales y los que duran ya años. UN وطالب جميع أطراف النزاع المسلح كما طالب المجتمع الدولي بمضاعفة الجهود من أجل تسوية المنازعات المستمرة التي طال أمدها.
    14. Destaca la importancia de que todas las partes en los conflictos armados cooperen con el personal humanitario para permitir y facilitar el acceso a las poblaciones civiles afectadas por dichos conflictos; UN 14 - يؤكد أهمية أن تتعاون جميع أطراف النزاع المسلح مع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بغية إتاحة وتيسير الوصول إلى السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح؛
    Aunque el respeto del derecho internacional humanitario y su aplicación recaen principalmente bajo la responsabilidad de cada Estado, que por tanto debe dar instrucciones al respecto a sus fuerzas armadas, todas las partes en conflictos armados deben respetar el derecho internacional humanitario y quien lo incumpla debe rendir cuentas en virtud del derecho y los procedimientos nacionales aplicables. UN 36 - وأضاف قائلا إنه في حين أن مسؤولية احترام القانون الإنساني الدولي وإنفاذه تقع على عاتق كل دولة في المقام الأول، حيث يجب عليها أن تصدر إلى قواتها المسلحة التعليمات المتصلة بهذا الموضوع، فإنه يجب على جميع أطراف النزاع المسلح أن تحترم القانون الإنساني الدولي، ويجب إخضاع كل من ينتهكه للمساءلة بموجب القانون والإجراءات الداخلية.
    270. todas las partes en un conflicto armado están obligadas por las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, tanto convencionales como consuetudinarias. UN 270- يجب على جميع أطراف النزاع المسلح الالتزام بالقواعد ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي، سواء كان ذا طابع تقليدي أو عرفي.
    Destacando la necesidad, enunciada en el Documento de Doha para la Paz en Darfur, de que todas las partes en el conflicto armado de Darfur acepten de forma plena e incondicional sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد ما حددته وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور من ضرورة أن يقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور على نحو تام وغير مشروط ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Destacando la necesidad, enunciada en el Documento de Doha para la Paz en Darfur, de que todas las partes en el conflicto armado de Darfur acepten de forma plena e incondicional sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد ما حددته وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من ضرورة أن يقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور على نحو تام غير مشروط ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأحكام قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد،
    El Alto Comisionado insta a todas las partes en el conflicto armado a cumplir las obligaciones a ellas impuestas por las normas internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonales. UN 167- ويدعو المفوض السامي جميع أطراف النزاع المسلح إلى الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها القواعد الدولية التي تحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    b) Exhortando a todas las partes en el conflicto armado en Somalia a que: UN (ب) ويحث جميع أطراف النزاع المسلح في الصومال على ما يلي:
    El Grupo de Trabajo acordó enviar mensajes a todas las partes en el conflicto armado del Chad, en particular a los grupos mencionados en el informe del Secretario General, mediante declaraciones públicas de su Presidente en nombre del Grupo de Trabajo: UN 17 - اتفق الفريق العامل على توجيه رسائل إلى جميع أطراف النزاع المسلح في تشاد، ولا سيما الجماعات التي جاء ذكرها في تقرير الأمين العام، من خلال بيانات عامة يصدرها رئيس الفريق العامل بالنيابة عن الفريق:
    El Grupo de Trabajo acordó enviar un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Somalia, en particular los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública formulada por su Presidencia: UN 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في الصومال، لا سيما المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان عام يصدره رئيس الفريق العامل:
    El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de la República Centroafricana mencionadas en el informe del Secretario General mediante declaraciones públicas emitidas por su Presidente. UN 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى المذكورة في تقرير الأمين العام من خلال بيانات علنية صادرة عن رئيس الفريق العامل:
    El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado en el Sudán mencionadas en el informe del Secretario General mediante una declaración pública de su Presidencia: UN 15 - اتفق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في السودان المذكورة في تقرير الأمين العام عن طريق بيان عام صادر عن رئيسه:
    25. Reitera su exhortación a todas las partes en el conflicto armado en la República Centroafricana a que colaboren con la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados y la Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos; UN 25 - يكرر دعوته إلى جميع أطراف النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى للعمل مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛
    14. Destaca la importancia de que todas las partes en los conflictos armados cooperen con el personal humanitario para permitir y facilitar el acceso a las poblaciones civiles afectadas por dichos conflictos; UN 14 - يؤكد أهمية أن تتعاون جميع أطراف النزاع المسلح مع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بغية إتاحة وتيسير الوصول إلى السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح؛
    El CICR hace un llamamiento a todas las partes en los conflictos armados para que respeten el derecho internacional humanitario, muy en especial sus disposiciones relativas a la educación; para que respeten a los niños y los maestros; y para que protejan los edificios destinados a la educación. UN وأضافت أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تناشد جميع أطراف النزاع المسلح الالتزام بالقانون الدولي، وخاصة الالتزام بأحكامه المتصلة بالتعليم، واحترام الأطفال والمدرسين، وحماية المرافق التعليمية.
    Exhortando a todas las partes en los conflictos armados de la región de los Grandes Lagos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y facilitar el tránsito rápido y sin trabas de los artículos, el equipo y el personal de socorro, UN وإذ يدعو جميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عراقيل،
    Exhortando a todas las partes en los conflictos armados de la región de los Grandes Lagos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y facilitar el tránsito rápido y sin trabas de los artículos, el equipo y el personal de socorro, UN وإذ يدعو جميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى إلى الامتثال للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عراقيل،
    - Exhortar a todas las partes en un conflicto armado a que protejan a los niños que han sido liberados o separados de otra forma de fuerzas armadas y grupos armados, y los consideren víctimas, y poner de relieve la necesidad de que se preste una atención especial a la protección, la liberación y la reintegración de todos los niños asociados con fuerzas armadas y grupos armados. UN دعوة جميع أطراف النزاع المسلح إلى أن توفر الحماية للأطفال الذين أفرج عنهم أو فُصلوا بطريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، والتشديد على ضرورة إيلاء عناية خاصة لحماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more