Para concluir, todos los miembros del Grupo de Expertos Gubernamentales pudieron ponerse de acuerdo en cuanto a la siguiente recomendación cuidadosamente equilibrada de que | UN | وفي النهاية، تمكن جميع أعضاء فريق الخبراء الحكوميين من الاتفاق على التوصية المتوازنة بعناية بأنه |
todos los miembros del Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis se encargan de ejecutar el sistema en sus respectivos departamentos | UN | ويتولى جميع أعضاء فريق العمليات المعني بالأزمات تنفيذ هذا النظام كل في إدارته |
El informe provisional también refleja las opiniones de todos los miembros del Grupo de Amigos de la Presidencia, cuyos Copresidentes distribuyeron entre ellos el proyecto de informe. | UN | ويعكس التقرير الأولي أيضا آراء جميع أعضاء فريق أصدقاء الرئيس الذين عمَّم عليهم الرئيسان المشاركان مشروع التقرير. |
Esto aumenta los costos de todos los miembros del equipo de defensa. | UN | وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع. |
Es preciso introducir un mejor sistema de verificación para poder evaluar de manera eficaz las minutas de todos los miembros del equipo de la defensa. | UN | ولابد من الأخذ بنظام أفضل لمراجعة الحسابات إذا ما أريد أن يكون هناك تقدير فعال لمطالبات جميع أعضاء فريق الدفاع. |
Cuando el Representante Especial se encuentra fuera de la zona de la Misión, el equipo 1 se encarga de proporcionar protección a los desplazamientos de todo el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNAMI y los dignatarios visitantes de las Naciones Unidas en misión en la Zona Roja. | UN | وعندما يكون الممثل الخاص خارج منطقة البعثة، يكلف الفريق 1 بتقديم الدعم الوقائي لتحركات جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة وزائري الأمم المتحدة من كبار الشخصيات في المنطقة الحمراء. |
todos los miembros del Grupo de Contacto se oponen firmemente a la independencia de Kosovo y a la continuación de un statu quo inaceptable. | UN | ٢ - ويعارض جميع أعضاء فريق الاتصال بشدة استقلال كوسوفو واستمرار الحالة الراهنة غير المقبولة. |
El Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Slobodan Milosevic, cuya participación en el proceso de negociación han pedido todos los miembros del Grupo de Contacto, ha confirmado su intención de patrocinar el diálogo. | UN | وقد أكد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي سعى جميع أعضاء فريق الاتصال إلى اشتراكه في عملية المفاوضات، اعتزامه رعاية الحوار. |
El Comité Directivo acordó el texto final de la Convención modelo, al igual que todos los miembros del Grupo de Expertos a quienes se hizo llegar el texto corregido para su definitiva aprobación. | UN | وقد اتفقت اللجنة التوجيهية على النص النهائي للاتفاقية، واتفق عليه أيضا جميع أعضاء فريق الخبراء الذين أحيل إليهم النص المحرر لإجازته بصورة نهائية. |
El documento sobre la distribución de competencias, que cuenta con el pleno apoyo de todos los miembros del Grupo de Amigos y el Consejo de Seguridad, sirve de base útil para esas negociaciones y constituye una plataforma viable para afrontar las legítimas preocupaciones de ambas partes. | UN | وتعتبر ورقة توزيع الاختصاصات، التي تحظى بتأييد جميع أعضاء فريق الأصدقاء ومجلس الأمن، أساسا مفيدا لإجراء هذه المفاوضات، كما أنها توفر برنامجا عمليا لمعالجة الشواغل المشروعة للجانبين على حد سواء. |
Preguntó a todos los miembros del Grupo de debate si tenían alguna solución para abaratar potencialmente la vivienda mediante el uso de nuevas tecnologías. | UN | وسألت جميع أعضاء فريق المناقشة إن كان لديهم أي حل يجعل الإسكان أقل تكلفة، وربما يمكن ذلك من خلال استعمال تكنولوجيات جديدة. |
todos los miembros del Grupo de debate apoyaron los objetivos del país a ese respecto y pidieron que se creara un foro o una red para el intercambio de las enseñanzas clave extraídas y buenas prácticas aplicadas por parte de otras ciudades y autoridades en todo el mundo. | UN | وأعرب جميع أعضاء فريق المناقشة عن دعمهم لأهداف البلد في هذا الصدد وطلبوا إنشاء منتدى أو شبكة يمكن من خلالها تبادل علاقات التعلم الرئيسية وأفضل الممارسات بين المدن وسلطات المدن الأخرى في أنحاء العالم. |
Preguntó a todos los miembros del Grupo de debate si tenían alguna solución para abaratar potencialmente la vivienda mediante el uso de nuevas tecnologías. | UN | وسألت جميع أعضاء فريق المناقشة إن كان لديهم أي حل يجعل الإسكان أقل تكلفة، وربما يمكن ذلك من خلال استعمال تكنولوجيات جديدة. |
todos los miembros del Grupo de debate apoyaron los objetivos del país a ese respecto y pidieron que se creara un foro o una red para el intercambio de las enseñanzas clave extraídas y buenas prácticas aplicadas por parte de otras ciudades y autoridades en todo el mundo. | UN | وأعرب جميع أعضاء فريق المناقشة عن دعمهم لأهداف البلد في هذا الصدد وطلبوا إنشاء منتدى أو شبكة يمكن من خلالها تبادل علاقات التعلم الرئيسية وأفضل الممارسات بين المدن وسلطات المدن الأخرى في أنحاء العالم. |
Reiteramos nuestro llamamiento a todos los miembros del Grupo internacional de contacto, así como al resto de la comunidad internacional, para que cumplan sus compromisos contribuyendo al Fondo Fiduciario para la República Centroafricana; | UN | نكرر دعوتنا جميع أعضاء فريق الاتصال الدولي، وكذلك سائر أعضاء المجتمع الدولي، إلى الوفاء بالتزاماتهم عن طريق تقديم مساهماتهم إلى الصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
En marzo de 1999, el Secretario General aprobó directrices sobre las relaciones con los medios de difusión, que se distribuyeron entre todos los miembros del Grupo del Personal Directivo Superior; sin embargo, a fines de ese mes no se había emitido todavía el boletín. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، وافق اﻷمين العام على المبادئ التوجيهية المتصلة بوسائط اﻹعلام ووزعت على جميع أعضاء فريق اﻹدارة العليا؛ بيد أنه حتى نهاية ذلك الشهر لم تصدر أي نشرة. |
e) Velar por que la versión definitiva refleje cabalmente los puntos de vista de todos los miembros del Grupo de Londres; | UN | (هـ) كفالة أن يمثل المشروع النهائي آراء جميع أعضاء فريق لندن؛ |
Se proporcionó información actualizada y se enviaron 33 mensajes sobre la situación de la seguridad a todos los miembros del equipo de gestión de la seguridad en Pristina y Mitrovica | UN | استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا |
Además, a todos los miembros del equipo de defensa se les pagan los gastos de viaje. | UN | 73 - وفضلا عن ذلك فإن جميع أعضاء فريق الدفاع يحصلون على نفقات سفر. |
Antes de llevar a cabo esa operación en el terreno, se impartió capacitación en dos niveles. En uno participó el equipo de expertos que formuló los cuestionarios y en el otro todos los miembros del equipo de investigación. | UN | وتم التدريب على مستويين قبل الانطلاق إلى الممارسة الميدانية: المستوى الأول شمل فريق الخبراء الذين صاغوا الاستبيانات فيما ضم المستوى الثاني جميع أعضاء فريق البحث. |
Quisiera también aprovechar la ocasión para decir que nos complace que el Alto Representante para Asuntos de Desarme Sergio Duarte haya participado en los trabajos de la Comisión de Desarme, y a través de él todo el equipo de la Oficina de Asuntos de Desarme, puesto que hacen esfuerzos encomiables durante todo el año en la esfera del seguimiento y la gestión de los asuntos de desarme. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بمشاركة الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، في أعمال هيئة نزع السلاح، وأن أشكر من خلاله جميع أعضاء فريق مكتب شؤون نزع السلاح على عملهم الجدير بالثناء طوال العام في متابعة مسائل نزع السلاح وإدارتها. |
La encuesta de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países realizada en 2012 permite concluir que, al menos entonces, se consideraba que la separación debía funcionar mejor. | UN | واستُخلص من استقصاء آراء جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الذي أجري في عام 2012، أن هناك قلقا، على الأقل في هذا الوقت، بشأن تحسين تطبيق جدار الفصل. |