"جميع أفراده" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos sus miembros
        
    Se hizo evidente que la sociedad crea obstáculos cuando no se ajusta a la diversidad de todos sus miembros. UN وأصبح واضحا أن المجتمع يخلق إعاقة عندما يفشل في استيعاب تنوع جميع أفراده.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    Por el contrario, una sociedad puede funcionar solo si existe un fundamento de valores compartidos que son aceptados por igual por todos sus miembros. UN بالعكس، لا يمكن للمجتمع أن يعمل إلا على أساس قيم مشتركة يتراضى عليها جميع أفراده.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    III. Una sociedad democrática promueve y protege los derechos y libertades de todos sus miembros UN ثالثا - إن المجتمع الديمقراطي يعزز ويحمي حقوق وحريات جميع أفراده
    22. A fin de lograr la integración social, las instituciones nacionales deben ajustarse y la sociedad debe evolucionar para atender a las necesidades de todos sus miembros. UN ٢٢ - حتى يتحقق الاندماج الاجتماعي، يجب أن تتكيف المؤسسات الاجتماعية، كما يجب أن يتغير المجتمع ليلبي احتياجات جميع أفراده.
    En una sociedad con un nivel elevado de abundancia, considerada como tal por todos sus miembros, la pobreza relativa podría convertirse en " abundancia relativa " , pero persistiría la noción de diferencia o de desigualdad. UN ففي مجتمع على قدر كبير من الثراء ويعتبر جميع أفراده بهذا الوصف، يمكن أن يصبح الفقر النسبي " ثراء نسبيا " ، بيد إن فكرة الفارق، أو عدم المساواة، تبقى على حالها.
    10. Una sociedad democrática promueve y protege los derechos y libertades de todos sus miembros proporcionando instrumentos de indemnización en caso de violación de los derechos o abuso del poder. UN 10 - إن المجتمع الديمقراطي يعزز ويحمي حقوق وحريات جميع أفراده موفرا أدوات تقويم حالات انتهاك الحقوق وسوء استخدام السلطة.
    Es importante para el bienestar y la cohesión de la sociedad tomar medidas destinadas a proteger a todos sus miembros de los peligros a que se enfrentan en las distintas etapas de la vida y ayudarlos a superar las desventajas que sufren debido a mentalidades sexistas o por pertenecer a determinada raza, clase o grupo. UN ٨٢ - من اﻷمور الهامة بالنسبة إلى رفاه المجتمع وتماسكه اتخاذ إجراءات لحماية جميع أفراده من المخاطر التي يواجهونها في مراحل مختلفة من الحياة ولتذليل العقبات التي تواجههم بسبب افتراضات قائمة على نوع الجنس أو بسبب انتمائهم إلى عرق أو طبقة أو مجموعة معينة.
    Para el bienestar y la cohesión de la sociedad es esencial que se tomen medidas encaminadas a proteger a todos sus miembros de los riesgos a que se enfrentan en diversas etapas de la vida y a ayudarlos a superar las desventajas que sufren a causa de prejuicios basados en el género o en su pertenencia a una raza, clase o grupo determinado. UN ١١ - من اﻷمور الهامة بالنسبة لرفاهية المجتمع وتماسكه اتخاذ تدابير لحماية جميع أفراده من اﻷخطار التي يواجهونها في مختلف مراحل حياتهم وللتغلب على أوجه الحرمان التي تواجههم بسبب الافتراضات القائمة على نوع الجنس أو بسبب انتمائهم الى عنصر معين أو طبقة أو فئنة معينة.
    51. El papel de la familia y el deber del Estado en relación con la familia se definen exhaustivamente en la Convención sobre los Derechos del Niño: la familia es no solo el grupo fundamental de la sociedad sino también el medio natural para el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros y la condición necesaria para el desarrollo pleno y armonioso de la personalidad del niño. UN 51- ويرد في اتفاقية حقوق الطفل تفسير مفصل لدور الأسرة وواجبات الدولة في ذلك المجال؛ فالأسرة ليست المجموعة الأساسية في المجتمع فحسب، بل أيضاً البيئة الطبيعية لنمو جميع أفراده ورفاههم ونماء الطفل نماءً كاملاً ومتناسقاً.
    - Que se desmantelen sin más manipulaciones ni demoras las estructuras de combate de la organización terrorista denominada ELK y se desarme a todos sus miembros, así como a otras bandas armadas albanesas; que se destruyan todas sus armas, motivo principal de la falta de seguridad imperante en la provincia y la generalización de la delincuencia; y, en especial que se anule el documento sobre la " transformación " del denominado ELK; UN - أن يتم، بدون مزيد من التلاعب والتأخير، حل الهياكل القتالية لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو الإرهابي وتجريد جميع أفراده من السلاح فضلا عن العصابات المسلحة الألبانية الأخرى، وتدمير جميع أسلحتهم التي هي السبب الرئيسي لانعدام الأمن في المقاطعة ولتفشي الجريمة على نطاق واسع وبالخصوص إعلان أن وثيقة " تحول " ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو لاغية وباطلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more