A su juicio, las atribuciones de las misiones comprenden el acceso a todos los lugares de detención, la libre circulación por ellos y la posibilidad de hablar en privado con los presos. | UN | وفي حالته، تشمل اختصاصاته دخول جميع أماكن الاعتقال والتنقل فيها بحرية وإمكانية التحدث مع السجناء على انفراد. |
Según ese Acuerdo, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi tiene plena libertad de movimientos en todo el país, incluida la libertad de investigación y de acceso a todos los lugares de detención. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، يتمتع مكتب المفوضية في بوروندي بحرية تنقل كاملة في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك حرية التحقيق في جميع أماكن الاعتقال ودخولها. |
El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes para que todos los lugares de detención se hallen bajo autoridad judicial y para impedir a los agentes del orden practicar detenciones arbitrarias o actos de tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتُخضع جميع أماكن الاعتقال لسلطتها القضائية وتحظر على وكلائها القيام بعمليات اعتقال تعسفية وممارسة التعذيب. |
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية. |
todos los sitios de detención deberían ser objeto de una inspección independiente (artículos 7 y 10 del Pacto). | UN | وينبغي إخضاع جميع أماكن الاعتقال إلى تفتيش مستقل (المادتان 7 و10 من العهد). |
El Comité alienta al Estado Parte a que haga todo lo posible para incluir en el mandato de investigación e inspección del Defensor del Menor todos los lugares de detención en que actualmente hay menores. | UN | وتحثها على أن تبذل كل ما في وسعها لإدراج جميع أماكن الاعتقال التي يُعتقل فيها الأطفال في الوقت الراهن في ولاية التحقيق والتفتيش المسندة إلى أمين المظالم لقضايا الطفل. |
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية. |
11) Activar el examen de un protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura, que permita el acceso internacional a todos los lugares de detención bajo la jurisdicción de los Estados Partes en el protocolo; | UN | 11- النظر بصورة عاجلة في وضع بروتوكول اختياري يلحق باتفاقية مناهضة التعذيب فيسمح بالوصول الدولي إلى جميع أماكن الاعتقال الخاضعة لولاية الدول الأطراف في البروتوكول. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia debe permitir el acceso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el CICR a todos los lugares de detención y a todas las personas detenidas por fuerzas militares. | UN | 123 - وينبغي لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تسمح بدخول مفوضية حقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جميع أماكن الاعتقال والاتصال بجميع الأشخاص الذين اعتقلتهم القوات العسكرية. |
Además, en lugar de pedir a los gobiernos interesados que permitan un verdadero sistema de supervisión de todos los lugares de detención y pongan fin a la práctica de la tortura, las garantías diplomáticas básicamente intentan establecer un régimen especial de protección y de supervisión bilateral y atentan contra el sistema de protección multilateral del Pacto y la Convención. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه بدلاً من الطلب إلى الحكومات المعنية لكي تسمح بنظام حقيقي لرصد جميع أماكن الاعتقال ووقف ممارسة التعذيب، تبذل أساساً محاولات للحصول على تأكيدات دبلوماسية لتوفير حماية ثنائية خاصة ونظام للرصد، بما يؤدي إلى تقويض نظام الحماية المتعددة الأطراف بموجب العهد والاتفاقية. |
En respuesta a las denuncias de tortura sufridas por los presos, el Ministerio de Derechos Humanos ha decidido autorizar al CICR y a cualquier ONG que lo solicite, a visitar sin previo aviso, todos los lugares de detención, con miras a denunciar y sancionar los eventuales abusos. | UN | ورداً على الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب على السجناء، قررت الوزارة المعنية بحقوق الإنسان أن تؤذن للجنة الصليب الأحمر الدولية وأية منظمة غير حكومية تطلب ذلك بزيارة جميع أماكن الاعتقال بدون سابق إنذار للإبلاغ عن التجاوزات المحتملة وقمعها. |
34. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa exhortó a Turquía a que asegurara una protección adecuada para las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales en todos los lugares de detención. | UN | 34- وناشد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا تركيا أن توفر الحماية اللازمة للمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً في جميع أماكن الاعتقال(49). |
todos los sitios de detención deberían ser objeto de una inspección independiente (artículos 7 y 10 del Pacto). | UN | وينبغي إخضاع جميع أماكن الاعتقال إلى تفتيش مستقل (المادتان 7 و10 من العهد). |