Entretanto, continúa la campaña de derribo de viviendas a gran escala en todo el territorio palestino ocupado. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las políticas de asentamiento de Israel y su edificación del muro de separación han privado a los palestinos de recursos que son legalmente suyos. También se discrimina a los palestinos en cuanto su acceso a agua en todo el territorio palestino ocupado. | UN | كذلك فإن سياسات الاستيطان التي تتبعها إسرائيل وإقامتها الجدار العازل حرم الفلسطينيين من الموارد التي يمتلكونها بصورة مشروعة، كما أن الفلسطينيين يعانون التمييز من حيث فرص حصولهم على المياه في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La desalentadora perspectiva de que las fuerzas de ocupación israelíes provoquen aún más muertes, destrucción sin sentido y terror entre la población civil palestina sigue empeorando a medida que la Potencia ocupante continúa concentrando sus tropas y su armamento militar pesado en todo el territorio palestino ocupado. | UN | والاحتمالات المروعة لحدوث المزيد من حالات الوفاة والتدمير المتعمد والإرهاب الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين لا تزال آخذة في التصاعد مع استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في تكديس قواتها وأسلحتها العسكرية الثقيلة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se prestó asistencia humanitaria en todo el territorio palestino ocupado. | UN | 29 - قُدمت المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La destrucción por Israel de las tierras agrícolas y cultivos palestinos ha aumentado vertiginosamente en todos los territorios palestinos ocupados. | UN | وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Más de 140 centros juveniles que reciben ayuda del UNICEF por todo el territorio palestino ocupado ofrecieron actividades recreativas y de refuerzo a más de 45.000 adolescentes en 2009. | UN | قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009. |
El PNUD apoyó la Iniciativa Palestina para la Promoción del Diálogo y la Democracia en el Mundo, que tiene por objeto aumentar la capacidad de las jóvenes dirigentes palestinas en todo el territorio palestino ocupado. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم للمبادرة الفلسطينية لتعميق الحوار العالمي والديمقراطية التي تهدف إلى تعزيز قدرات القيادات النسائية الفلسطينية الشابة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Durante 34 años de ocupación, Israel ha establecido diversas instalaciones civiles y militares en todo el territorio palestino ocupado. | UN | 7 - أنشأت إسرائيل، أثناء سنوات احتلالها الـ 34، طائفة من المنشآت المدنية والعسكرية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En menos de 24 horas, desde la carta que le dirigí el día de ayer, han muerto por lo menos 40 palestinos en todo el territorio palestino ocupado a manos de las fuerzas de ocupación israelíes y más de 100 han resultado heridos, muchos de ellos de gravedad. | UN | ففي أقل من 24 ساعة، منذ رسالتي الموجهة إليكم أمس، سقط ما لا يقل عن 40 قتيلا فلسطينيا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة على أيدي القوات الإسرائيلية المحتلة، وما يزيد على 100 مصاب، كثيرون منهم إصابتهم خطيرة. |
El Gobierno de Israel continúa su brutal campaña militar contra el pueblo palestino causando un número cada vez mayor de muertos, discapacitados permanentes y heridos, así como la devastación, e incrementando los padecimientos de la población de todo el territorio palestino ocupado. | UN | تواصل الحكومة الإسرائيلية شن حربها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني، متسببةً بذلك في وقوع المزيد من الشهداء والمصابين بعاهات دائمة والجرحى والدمار الواسع النطاق وزيادة مدى المعاناة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En los últimos meses, Israel ha llamado a licitación para la construcción de miles de nuevas unidades habitacionales en los asentamientos israelíes de todo el territorio palestino ocupado y sigue construyendo y ampliando sus asentamientos ilegales, construyendo carreteras de circunvalación para prestar servicios a esos asentamientos y manteniendo asentamientos " de avanzada " . | UN | وفي الأشهر العديدة الماضية، طرحت إسرائيل عطاءات لبناء وحدات جديدة في المستوطنات الإسرائيلية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتواصل تشييد المستوطنات غير المشروعة والتوسع فيها، وبناء طرق فرعية لخدمة تلك المستوطنات والإبقاء على المواقع الاستيطانية الأمامية. |
Agradecí al Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, sus gestiones para apoyar el desarrollo económico en todo el territorio palestino ocupado. | UN | 25 - وأعربت عن تقديري لجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، توني بلير، من أجل دعم التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las autoridades de ocupación israelíes siguen aterrorizando a los palestinos con sus incursiones con armamento pesado y excesivo uso de la fuerza contra los palestinos, que provocan cuantiosos daños a la infraestructura palestina, causan muertes y lesiones, y siembran el pánico y la devastación total entre los civiles en todo el territorio palestino ocupado. | UN | تواصل سلطات الاحتلال الإسرائيلية إرهاب الشعب الفلسطيني بقيامها بعمليات توغُّل بالأسلحة الثقيلة وباستخدامها المفرِط للقوة ضد الشعب الفلسطيني، فتُلحق الدمار الواسع بالبنية التحتية الفلسطينية وتتسبب في وفاة وإصابة المدنيين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتُخلِّف الذعر والخراب الكامل فيما بينهم. |
Como primera medida, el Estado Parte debería levantar las restricciones a la circulación durante la jornada escolar, en todos los territorios palestinos ocupados. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل، كخطوة أولى، على رفع القيود المفروضة على الحركة والتنقل في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة أثناء أوقات الدوام المدرسي. |