Estamos seguros de que la Autoridad también continuará esta lucha en toda la Ribera Occidental. | UN | ونحن واثقون بأن هذه السلطة ستواصل كفاحها هذا في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
En toda la Ribera Occidental se registraron diversos incidentes. | UN | كما أبلغ عن وقوع عدة حوادث في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Más tarde durante ese año los palestinos recibieron responsabilidades para sus propios asuntos en diversas esferas de la actividad civil en toda la Ribera Occidental. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك العام، تسلــــم الفلسطينيون المسؤولية عن شؤونهم في مجالات مدنية متعددة في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Los palestinos manejarán sus propios asuntos internos en toda la Ribera Occidental. | UN | وسيسير الفلسطينيون في جميع أنحاء الضفة الغربية شؤونهم الداخلية. |
Casi 400 puestos de control restringen la circulación en toda la Ribera Occidental a pesar de un reciente acuerdo por el que se aliviarían esas restricciones. | UN | وهناك ما يقرب من 400 نقطة تفتيش تقيد الحركة في جميع أنحاء الضفة الغربية رغم الاتفاق مؤخرا على تيسير هذه القيود. |
Se efectúan reiteradas incursiones militares en toda la Ribera Occidental. | UN | وتقع توغّلات عسكرية متكررة في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
51. En relación con el derecho a un nivel de vida adecuado, en particular una vivienda adecuada, durante el período del que se informa se produjeron diversos derribos de casas y desalojos en toda la Ribera Occidental. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ثمة عدد من حالات هدم المنازل وطرد ساكنيها في جميع أنحاء الضفة الغربية حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las fuerzas israelíes continuaron realizando de rutina incursiones militares y detenciones en toda la Ribera Occidental. | UN | فقد واصلت القوات الإسرائيلية شن غارات عسكرية يومية وتنفيذ اعتقالات في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Esas incursiones militares han ido en aumento en toda la Ribera Occidental. | UN | وقد تزايدت مثل هذه الغارات العسكرية في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Los ataques revistieron formas diversas y ejemplifican el fenómeno de la violencia de los colonos en toda la Ribera Occidental. | UN | واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
En el día de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo numerosas incursiones en toda la Ribera Occidental y detuvieron a más de 30 palestinos. | UN | واليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمداهمات عديدة في جميع أنحاء الضفة الغربية واعتقلت أكثر من 30 فلسطينيا. |
Ese acuerdo dará vida a una meta que se fijó por primera vez hace muchos años en los Acuerdos de Camp David: proteger la seguridad de Israel y dar a los palestinos en toda la Ribera Occidental el control sobre su vida cotidiana. | UN | ومن شأن ذلك الاتفاق أن يحقق هدفا وضع قبل سنوات عديدة في اتفاقات كامب ديفيد ألا وهو حماية أمن إسرائيل وإعطاء الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية السيطرة على حياتهم اليومية. |
En otro acontecimiento, las FDI reforzaron varias de sus unidades y las desplegaron en toda la Ribera Occidental con instrucciones de que respondieran pronta y enérgicamente a cualquier disturbio que se produjera por el hecho de que Yasser Arafat había protestado contra la política del Gobierno consistente en construir asentamientos y demoler casas de palestinos. | UN | وفي تطور منفصل، عزز جيش الدفاع الاسرائيلي عددا من وحدات الجنود ونشرها في جميع أنحاء الضفة الغربية وأصدر إليها تعليمات بأن تتعامل بسرعة وبقسوة مع أي اضطراب ينشب عقب الدعوة التي أطلقها ياسر عرفات للتظاهر احتجاجا على سياسة الحكومة القائمة على بناء المستوطنات وهدم المنازل الفلسطينية. |
Según se informó diariamente se registraban docenas de incidentes de lanzamiento de piedras en toda la Ribera Occidental. (Ha ' aretz, 29 de noviembre) | UN | وأفادت التقارير عن وقوع عشرات من حوادث قذف الحجارة في جميع أنحاء الضفة الغربية كل يوم. )هآرتس، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Desde el principio de su campaña electoral, el Primer Ministro Netanyahu había expresado su apoyo de las actividades relacionadas con los asentamientos y las prácticas de ampliación en toda la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y las Alturas del Golán. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو، منذ بدء حملته الانتخابية، عن تأييده ﻷنشطة الاستيطان وممارسات التوسع في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان. |
Por otra parte, en toda la Ribera Occidental, palestinos se enfrentaron con soldados de las FDI durante protestas para conmemorar el “Día de la Tierra”. | UN | وفي تطورات أخرى، اصطدم الفلسطينيون مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية أثناء احتجاجات بمناسبة يوم اﻷرض. |
Las estrictas restricciones impuestas al personal local del Organismo que viaje por la Ribera Occidental y los temores por su seguridad han obligado al Organismo a reasignar a funcionarios internacionales para ayudar en la distribución de alimentos y medicinas, que se necesitan urgentemente en toda la Ribera Occidental. | UN | أما القيود المشددة المفروضة على موظفي الوكالة المحليين الذين يسافرون في جميع أنحاء الضفة الغربية والخوف على سلامتهم فقد اضطر الوكالة لاستخدام موظفين دوليين للمساعدة في توزيع ما توجد حاجة ماسة إليه من غذاء ودواء في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
En toda la Ribera Occidental y Gaza hay varios cientos de puestos de control que obstaculizan el tránsito entre las aldeas y los pueblos, entre las ciudades o hacia Israel. | UN | وهناك بضع مئات من نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة، تمنع التنقل بين القرى والبلدات، وبين المدن أو إلى إسرائيل. |
En toda la Ribera Occidental y Gaza hay varios cientos de puestos de control que obstaculizan el tránsito entre las aldeas y los pueblos, entre las ciudades o hacia Israel. | UN | وهناك عدة مئات من نقاط التفتيش هذه في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة تمنع التنقل بين القرى والبلدات وبين المدن أو إلى إسرائيل. |
Se han ampliado los asentamientos a lo largo de la Ribera Occidental. | UN | وتوسعت المستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Además, recientemente financió un estudio de planificación física en todo el territorio de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para determinar las disparidades en materia de necesidad de infraestructura. | UN | وبالاضافة الى ذلك، مول البرنامج مؤخرا دراسة للتخطيط العمراني في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة للوقوف على أوجه التفاوت في الاحتياجات من الهياكل اﻷساسية. |