Se estableció un comite ministerial para supervisar una consulta de tres meses realizada en toda la provincia. | UN | وأنشئت لجنة وزارية لﻹشراف على عملية مشاورة مدتها ثلاثة أشهر في جميع أنحاء المقاطعة. |
También ha llevado a cabo una campaña de sensibilización al hostigamiento sexual sirviéndose de los sistemas de transporte en común de toda la provincia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظمت اللجنة حملة توعية بشأن التحرش الجنسي في نُظم النقل المحلية في جميع أنحاء المقاطعة. |
Esta financiación ha permitido a los municipios reparar, reconstruir y reforzar el sistema de guarderías en toda la provincia. | UN | ووُفر هذا التمويل للبلديات من أجل إصلاح أسس نظام رعاية الطفولة وإعادة بنائها وتعزيزها في جميع أنحاء المقاطعة. |
FedNor financia proyectos orientados hacia la mujer en toda la provincia. | UN | وتقدم المبادرة الدعم للمشاريع التي تستهدف المرأة في جميع أنحاء المقاطعة. |
Se celebraron once sesiones de información en distintos lugares de la provincia. | UN | وعقدت إحدى عشرة جلسة إعلامية في جميع أنحاء المقاطعة. |
Se han elaborado numerosos modelos de programas y servicios de educación alternativa en toda la provincia para atender a las necesidades locales. | UN | وقد وضعت نماذج عديدة لبرامج وخدمات التعليم البديل في جميع أنحاء المقاطعة لتلبية الاحتياجات المحلية. |
Se han abierto centros culturales de la comunidad en toda la provincia, con bibliotecas, salas de lectura, cines, compañías teatrales de aficionados y cursos. | UN | وقد افتتحت مراكز ثقافية مجتمعية في جميع أنحاء المقاطعة ألحقت بها مكتبات وغرف للقراءة ومسارح للعروض السينمائية وفرق الهواة والحلقات الدراسية. |
El Ministerio de Bienestar Social de Northern Cape ha celebrado reuniones a nivel de la comunidad en toda la provincia con el propósito de preparar un programa global destinado a la eliminación del problema del embarazo en la adolescencia. | UN | وقد عقدت إدارة الرعاية الاجتماعية في كيب الشمالية اجتماعات على الصعد المحلية في جميع أنحاء المقاطعة من أجل إعداد برنامج شامل يهدف إلى القضاء على حمل المراهقات. اﻹجهاض |
Las consecuencias son más que evidentes: violencia cotidiana generalizada en toda la provincia, terrorismo, asesinatos de civiles, secuestros, usurpaciones, delincuencia, anarquía y depuración étnica. | UN | وعواقب هذا اﻷمر واضحة للغاية: حالات عنف يومي على نطاق واسع في جميع أنحاء المقاطعة وأعمال إرهاب وقتل للمدنيين وخطف واغتصاب للممتلكات والسلطات، وجرائم وانتشار ظاهرة الخروج عن القانون والتطهير العرقي. |
Misiones periódicas de vigilancia e información visitan las comunidades vulnerables de toda la provincia para determinar sus necesidades de supervisión, seguridad y ayuda alimentaria. | UN | وتتولى لجان دورية معنية برصد حالة مجتمعات هؤلاء المستضعفين وتقديم التقارير عنها بزيارتها في جميع أنحاء المقاطعة للوقوف على أوضاع الشرطة والأمن فيها، ومعرفة احتياجاتها من المعونة الغذائية. |
La obligación de la UNMIK y la KFOR consiste en velar por que se den las condiciones adecuadas de seguridad, técnicas y de otro tipo, de forma que esa obligación constitucional se pueda cumplir sin dificultades en toda la provincia. | UN | والواجب الذي يقع على عاتق الإدارة المؤقتة والقوة الدولية هو كفالة توفير الظروف الملائمة الأمنية والتقنية وغيرها، كي يمكن الوفاء بهذا الالتزام الدستوري دون أي صعوبة في جميع أنحاء المقاطعة. |
Los médicos de atención básica son los que más se ocupan de la salud reproductiva y están disponibles, en su mayor parte, en toda la provincia. | UN | كما أن أطباء الرعاية الأوَّلية هم أكبر مقدمي الخدمات الإنجابية ويمكن الوصول إليهم في جميع أنحاء المقاطعة بالنسبة لمعظم الحالات. |
938. El Departamento de Desarrollo Económico y Cooperativo ayuda a las colectividades de toda la provincia a organizar cooperativas de guardería. | UN | 938 - وتساعد وزارة التنمية والتعاون الاقتصادي المجتمعات المحلية على إنشاء تعاونيات الرعاية النهارية في جميع أنحاء المقاطعة. |
Además, ayuda a las organizaciones policiales a efectuar operaciones para hacer cumplir la ley en toda la provincia y ofrece consejo, ayuda y talleres de sensibilización a otros proveedores de servicios, a los jóvenes y a los participantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تساعد الوحدة وكالات الشرطة في عمليات الإنفاذ في جميع أنحاء المقاطعة وتُقدم المشورة والمساعدة وحلقات العمل التثقيفية إلى مقدمي الخدمات الآخرين وإلى الشباب مسؤولي الرعاية. |
La KFOR está proporcionando servicios de seguridad a bordo del tren que cubre el trayecto de Lesak a Deneral Jankociv como parte de las iniciativas para mejorar la libertad de circulación en toda la provincia. | UN | 22 - وتقوم قوة كوسوفو بتوفير الأمن أثناء رحلات القطار الذي يقوم بسفريات من ليساك إلى دينيرال يانكوفيتش كجزء من الجهد الرامي إلى تحسين حرية التنقل في جميع أنحاء المقاطعة. |
La creación del Comité Asesor sobre la Juventud de Terranova y Labrador compuesto por 15 jóvenes y 4 tutores de toda la provincia que asesoran al Gobierno acerca de cuestiones importantes relativas a la juventud; | UN | :: إنشاء لجنة استشارية للشباب في نيوفاوندلاند ولابرادور، تتألف من 15 شاباً وشابة وأربعة موجِّهين من جميع أنحاء المقاطعة وتقدم المشورة للحكومة بشأن قضايا هامة تتعلق بالشباب؛ |
152. En el presupuesto de 2006 el Gobierno anunció un aumento en el financiamiento en apoyo de las actividades de ocho Centros de Mujeres de toda la provincia. | UN | 152- في ميزانية عام 2006، أعلنت الحكومة عن زيادة في التمويل لدعم تشغيل ثمانية مراكز نسائية في جميع أنحاء المقاطعة. |
En 1992, el Gobierno de Ontario asignó 1,1 millones de dólares para estabilizar la financiación de 56 centros de información comunitaria en toda la provincia. | UN | ٥٥٠ - في عام ١٩٩٢، التزمت حكومة أونتاريو بمبلغ ١,١ مليون دولار لتثبيت تمويل ٥٦ مركزا إعلاميا مجتمعيا في جميع أنحاء المقاطعة. |
En octubre de 1993, vivían en toda la provincia un gran número de refugiados tutsis de Rwanda, que retornaron después a su país. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كان يعيش في جميع أنحاء المقاطعة عدد كبير من اللاجئين الروانديين من التوتسي، الذين عادوا بعدئذ إلى بلدهم. |
701. En 1994, el Departamento de Servicios Sociales aplicó en toda la provincia un modelo de gestión de casos centrado en la familia para la prestación de servicios a los niños que necesitan protección. | UN | ١٠٧- وفي عام ٤٩٩١، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بتنفيذ نموذج ﻹدارة الحالات يركز على اﻷسرة في جميع أنحاء المقاطعة وذلك من أجل تقديم الخدمات إلى اﻷطفال الذين يحتاجون إلى الحماية. |
339. El Gobierno de Quebec ayuda con subvenciones a 16 CAVACS en distintos lugares de la provincia. | UN | 339- تقدم حكومة كيبك إعانات مالية لـ 16 مركزا في جميع أنحاء المقاطعة. |