"جميع أنشطة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las actividades de las Naciones
        
    • todas aquellas actividades de las Naciones
        
    • todas las actividades realizadas por las Naciones
        
    • todas las actividades de la
        
    El concepto de la dimensión humana debe figurar en el centro de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La planificación y ejecución de todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán, así como la aplicación del mandato de la UNAMA, se deben llevar a cabo bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General; UN وأن يتم تخطيط وتنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ ولاية البعثة، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام؛
    Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    Los derechos humanos deben integrarse en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    El Representante Especial del Secretario General es el coordinador de todas las actividades de las Naciones Unidas en Librería. UN الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Las medidas encaminadas a revitalizar todas las actividades de las Naciones Unidas revisten una importancia extraordinaria para el período de sesiones actual de la Asamblea General. UN والتدابير المتخذة لبعث الحيوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة ذات أهمية فائقة للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los derechos humanos deben integrarse plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    todas las actividades de las Naciones Unidas apuntan al fomento de la cultura de paz. UN وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام.
    Croacia es partidaria de la idea de reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un solo lugar, pues así aumentará su eficiencia en muchos países. UN وذكرت أن كرواتيا تؤيد فكرة توحيد جميع أنشطة الأمم المتحدة في موضع واحد، الأمر الذي من شأنه أن يزيد كفاءتها في بلدان كثيرة.
    La CARICOM interpreta este párrafo como un claro reconocimiento de que los Estados Miembros tienen prelación sobre el observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي.
    Esa política se aplica ahora a todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتُطبق هذه السياسة حاليا في جميع أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La experta independiente considera que en las conversaciones debe hacerse hincapié en los derechos humanos, que son una cuestión que informa todas las actividades de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de la paz. UN وفي رأي الخبيرة المستقلة أن حقوق الإنسان، وهي قضية تتخلل جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك إقرار السلم، يجب أن تحظى بأهمية أكبر في هذه المفاوضات.
    No obstante, se estimó que las posibilidades de éxito de esta actividad aumentarían notablemente si se internalizaban las dimensiones de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas en Colombia. UN ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    Constituye la base de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وهو أساس جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Una de las lecciones aprendidas había sido que no era necesario incluir todas las actividades de las Naciones Unidas en el MANUD; por el contrario, convenía centrar la atención en temas estratégicos podía añadir valor a la actividad. UN وقد تجسَّد أحد الدروس المستخلصة في أنه لم يكن من الضروري توظيف جميع أنشطة الأمم المتحدة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ بل من الممكن أن ينصبَّ التركيز على المواضيع الاستراتيجية.
    También es importante que la democracia y la imparcialidad estén garantizadas en todas las actividades de las Naciones Unidas y que se lleve a cabo en particular la labor de reforma del Consejo para que éste sea fiel a su propósito principal. UN ومن المهم كذلك ضمان الديمقراطية والحياد في جميع أنشطة الأمم المتحدة، والأعمال المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بصفة خاصة، إنما يضطلع بها لجعله مواكبا لمقصده الرئيسي.
    Esto no debiera constituir una sorpresa. Estas son ideas que Noruega ha apoyado desde hace tiempo, y creemos que es importante que todas las actividades de las Naciones Unidas estén integradas, en particular en países que salen de conflictos. UN وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات.
    Además, pensamos que deben mantenerse y fortalecerse los esfuerzos por incorporar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    De hecho, la aprobación de esa resolución en particular fue consecuente con nuestra decisión colectiva de ampliar el papel de la Unión Africana en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con África, posición a la que Kenya se enorgullece de asociarse. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    7. Acoge con satisfacción el propósito del Secretario General de informar al Consejo sobre cualquier acontecimiento importante relacionado con la situación en Tayikistán, en particular sobre la decisión de reanudar todas aquellas actividades de las Naciones Unidas actualmente suspendidas, incluidas las de la MONUT; UN ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Comprueba las cuentas de todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas a nivel mundial cuya responsabilidad administrativa incumbe al Secretario General. UN وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام.
    Se necesita su aporte en todas las actividades de la Organización. Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel fundamental en la determinación del programa mundial. UN ومدخلاته لازمة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، لقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تحديد جدول الأعمال العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more