"جميع أنشطة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las actividades de la Organización
        
    • todas las actividades correspondientes
        
    Desde que ingresamos, Namibia ha desempeñado un papel muy activo en todas las actividades de la Organización. UN وقد ظلت ناميبيا منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جميع أنشطة المنظمة.
    La República de China, Miembro fundador de las Naciones Unidas, participó con dedicación en todas las actividades de la Organización entre 1945 y 1971. UN شاركت جمهورية الصين، بوصفها دولة موقﱢعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بإخلاص في جميع أنشطة المنظمة من عام ١٩٤٥ وحتى عام ١٩٧١.
    A pesar de estas medidas, la incorporación de la perspectiva de género no es aún un hecho visible y explícito en todas las actividades de la Organización. UN ورغم اتخاذ هذه التدابير، لم يصبح تعميم المنظور الجنساني بارزا أو واضحا في جميع أنشطة المنظمة.
    En las Naciones Unidas, un mecanismo fundamental para la coherencia de todas las actividades de la Organización en esas situaciones ha sido la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي الأمم المتحدة، مثَّلَت لجنة بناء السلام آلية رئيسية لكفالة اتساق جميع أنشطة المنظمة في حالات ما بعد النزاعات.
    todas las actividades de la Organización respaldan el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN تدعم جميع أنشطة المنظمة جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Durante el período objeto del informe, todas las actividades de la Organización se dedicaron a apoyar las metas y objetivos de las Naciones Unidas. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الهدف من جميع أنشطة المنظمة دعم أهداف ومرامي الأمم المتحدة.
    Este debiera estar encargado de velar por que en todas las actividades de la Organización se tengan en cuenta en lo sucesivo los derechos humanos, además de coordinar las acciones que se emprendan en este campo. UN وينبغي أن يوكل هذا اﻷخير بمهمة السهر على أن تأخذ جميع أنشطة المنظمة من اﻵن فصاعدا بالحسبان حقوق الانسان، وعلى تنسيق ما يتخذ من اجراءات في هذا الميدان.
    En cuanto al sexto párrafo del preámbulo, nuestra delegación ha señalado reiteradamente que las restricciones presupuestarias afectan a todas las actividades de la Organización y no pueden ser desconocidas. UN وفيما يخص الفقرة السادسة من الديباجة، أشار وفدنا في عدة مناسبات الــى أنه لا يمكن تجاهل آثار القيود الموازنية على جميع أنشطة المنظمة.
    Hay que afianzar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a otros órganos que se ocupan de cuestiones relacionadas con la mujer para que puedan cerciorarse en forma más efectiva de que haya una perspectiva de género en todas las actividades de la Organización. UN ولا بد من تعزيز الهيئات التي تعالج مسائل المرأة، مثل لجنة مركز المرأة، كي تتمكن من رصد إدراج منظور الجنسين في جميع أنشطة المنظمة بشكل أكثر فعالية.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en que todas las actividades de la Organización debían contar con una financiación segura y que debía evitarse depender excesivamente de los recursos presupuestarios. UN وشددت وفود أخرى على أنه ينبغي منح جميع أنشطة المنظمة تمويلا مضمونا وينبغي تحاشي الاعتماد المفرط على اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    La propuesta de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nueva York, y su participación en todas las actividades de la Organización, suponen mayores recursos financieros y el orador pide aclaraciones a ese respecto. UN وقال إن التدعيم المقترح لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في نيويورك وإشراكه في جميع أنشطة المنظمة سيتطلب موارد إضافية وأنه يطلب توضيحا بشأنها.
    Si bien las cuatro primeras esferas son de cargo de los comités ejecutivos respectivos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participa en las actividades de todos los comités, asegurando la integración de los derechos humanos en todas las actividades de la Organización. UN وفي حين تغطى المجالات اﻷربعة اﻷولى من جانب اللجان التنفيذية لكل منها، تشارك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أنشطة جميع اللجان، ضمانا ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة المنظمة.
    El orador espera que, en el futuro, los indicadores de la ejecución se apliquen de manera completamente transparente a todas las actividades de la Organización. UN وأعرب عن أمله بتطبيق مؤشرات اﻷداء بشفافية تامة على جميع أنشطة المنظمة ، في المستقبل .
    En respuesta a los que habían pedido que se esclareciera mejor la orientación del PNUD, señaló que todas las actividades de la Organización debían apoyar el objetivo primordial de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN 58 - وردا على أولئك الذين طلبوا مزيدا من الدقة فيما يتعلق بالتركيز، ذكر أن جميع أنشطة المنظمة يجب أن تدعم الهدف الشامل للبرنامج المتمثل في التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    En respuesta a los que habían pedido que se esclareciera mejor la orientación del PNUD, señaló que todas las actividades de la Organización debían apoyar el objetivo primordial de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN 58 - وردا على أولئك الذين طلبوا مزيدا من الدقة فيما يتعلق بالتركيز، ذكر أن جميع أنشطة المنظمة يجب أن تدعم الهدف الشامل للبرنامج المتمثل في التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    La reciente adopción de esos documentos programáticos sin duda ha determinado la necesidad de realizar una evaluación y un análisis cuidadosos de todas las actividades de la Organización, entre otras, la redistribución de los recursos financieros. UN ولا شك أن اعتماد هذه البرامج والوثائق السالفة الذكر مؤخرا قد فرض مسبقا ضرورة الدقة في تحليل جميع أنشطة المنظمة وتقييمها، بما فيها إعادة توزيع الموارد المالية.
    Por consiguiente, resulta importante garantizar las condiciones propicias y los recursos necesarios, en pie de igualdad, para todos los idiomas de las Naciones Unidas. El objetivo es garantizar el respeto, en hechos y palabras, del principio de la igualdad lingüística en todas las actividades de la Organización. UN لذلك، فإننا نعتقد أنه من المهم توفير جميع الظروف الملائمة والموارد الضرورية بطريقة متساوية للغات الأمم المتحدة حتى نكرس قولا وفعلا مبدأ التكافؤ اللغوي في جميع أنشطة المنظمة.
    Encomiando los esfuerzos del Departamento por abordar numerosas cuestiones mundiales, subraya el importante papel que desempeñan los centros de información de las Naciones Unidas y reitera el apoyo de su delegación al multilingüismo y la paridad lingüística en todas las actividades de la Organización. UN وبعد أن أثنى على جهود الإدارة للتصدي للكثير من القضايا العالمية، أكد على أهمية دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام وكرر تأييد وفده للتعددية والمساواة اللغوية في جميع أنشطة المنظمة.
    Por otra parte, el Presidente de Kazajstán declaró, en su discurso ante la Asamblea General en ocasión de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, que Kazajstán se comprometía a respetar las obligaciones que figuran en la Carta de las Naciones Unidas y a participar de manera constructiva en todas las actividades de la Organización, y destacó que, en el presente período posterior a la guerra fría, su función era cada vez más importante. UN وفضلا عن ذلك فإن رئيسها قد أعلن في البيان الذي ألقاه في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة أن بلده يتعهد باحترام الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وبالمشاركة بطريقة بناءة في جميع أنشطة المنظمة التي أكد الدور المتزايد الذي تضطلع به في هذه المرحلة التي تلت الحرب الباردة.
    La División seguirá coordinando y supervisando todas las actividades de la Organización en relación con los seguros médicos, los seguros de vida, los seguros de bienes y los seguros de responsabilidad civil, así como prestando servicios a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de Indemnizaciones. UN وستواصل تنسيق جميع أنشطة المنظمة في مجال التأمين الصحي، والتأمين على الحياة، والتأمين على الممتلكات، والتأمين ضد المسؤولية واﻹشراف عليها وكذلك تقديم الخدمات الى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري للتعويضات
    Por consiguiente, la información financiera por segmentos se presenta sobre la base de fuentes de fondos y categoriza todas las actividades correspondientes en tres segmentos distintos de servicios, a saber: i) actividades del presupuesto ordinario ii) actividades de cooperación técnica y iii) otras actividades y servicios especiales. UN وعليه، تُقدّم المعلومات المتعلقة بالإبلاغ القطاعي على أساس مصدر الأموال، وتصنّف جميع أنشطة المنظمة في ثلاثة قطاعات من الخدمات المميزة، ألا وهي: `1` أنشطة الميزانية العادية، `2` وأنشطة التعاون التقني، `3` والأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more