El Programa procura incluir las actividades de fomento de la capacidad en todas sus actividades a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | والواقع أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يسعى ﻹدراج تنمية القدرات ضمن جميع أنشطته بما يكفل استدامتها. |
El proceso de vigilancia provisional no exime al Iraq de su obligación de declarar con exactitud todas sus actividades pertinentes de doble finalidad. | UN | ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة. |
La organización seguiría trabajando dentro de este marco en todas sus actividades. | UN | وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته. |
La organización seguiría trabajando dentro de este marco en todas sus actividades. | UN | وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته. |
Si bien apoyamos el informe en su conjunto, expresamos la esperanza de que este hecho, que finalmente ha sido reconocido por la mayoría de los Estados Miembros, sea desarrollado aún más y de manera lógica en todas las actividades futuras del Grupo de Trabajo. | UN | وفي حين أننا نؤيد هذا التقرير في مجمله، فإننا نعرب عن اﻷمل في أن يعمل الفريق العامل في جميع أنشطته في المستقبل على التوسع في تطوير هذا العامل بصورة منطقية، بعد أن سلﱠمت به أخيرا أغلبية الدول اﻷعضاء. |
El Centro de Derechos Humanos ha incluido cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades y publicaciones. | UN | ولقد أدرج مركز حقوق اﻹنسان المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته. |
Ha adoptado la política de incorporar cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades, publicaciones y programas. | UN | وقد اتبع المركز سياسة تقضي بإدراج القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته وبرامجه. |
La Junta acoge con agrado este estudio de evaluación, que debería ayudar al UNIFEM a elaborar una estrategia coherente para supervisar y evaluar todas sus actividades. | UN | ويرحب المجلس بهذه الدراسة التقييمية، التي ينبغي أن تساعد الصندوق في وضع استراتيجية متماسكة لرصد وتقييم جميع أنشطته. |
Mi delegación estima que es esencial que el Consejo de Seguridad vele por la imparcialidad y la transparencia en todas sus actividades. | UN | ويرى وفد بلادي أنه من الضروري أن يكفل مجلس اﻷمن التجرد والشفافية في جميع أنشطته. |
En tercer lugar, el PNUD promueve los derechos humanos mediante la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en todas sus actividades de programas. | UN | والمستوى الثالث لتعزيز البرنامج لحقوق اﻹنسان يتمثل في إدراج شواغل حقوق اﻹنسان ضمن جميع أنشطته البرنامجية. |
En tercer lugar, el PNUD promueve los derechos humanos mediante la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en todas sus actividades de programas. | UN | والمستوى الثالث لتعزيز البرنامج لحقوق اﻹنسان يتمثل في إدراج شواغل حقوق اﻹنسان ضمن جميع أنشطته البرنامجية. |
En todas sus actividades, trabaja en cooperación con la OMC, el Banco Mundial, el Centro de Comercio Internacional y el FMI. | UN | وهو يتعاون في جميع أنشطته مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي ومركز التجارة الدولية وصندوق النقد الدولي. |
El Iraq debe presentar una divulgación cabal, completa y verificable de todas sus actividades en materia de armas biológicas. | UN | ويلزم أن يقدم العراق إقرارا كاملا وتاما يمكن التحقق من صحته يتناول جميع أنشطته المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية. |
En todas sus actividades, adopta un enfoque no perceptivo en la promoción de la democracia y la asistencia a la democratización. | UN | وهذا المعهد يعتمد في جميع أنشطته نهجا لا يقوم على فرض أوضاع بعينها إزاء الترويج للديمقراطية والمساعدة في نشرها. |
Asimismo movilizó los recursos requeridos en apoyo de todas sus actividades relacionadas con el Año. | UN | وقام البرنامج أيضا بتعبئة الموارد الضرورية لدعم جميع أنشطته المتعلقة بالسنة. |
Se trata de una institución independiente de investigación, de la que el Representante es codirector juntamente con Roberta Cohen, en la que Erin Mooney desempeña el cargo de Vicedirector, y que cuenta con una plantilla reducida pero muy motivada y especializada, que ha apoyado el mandato no sólo con su programa de investigación sino en todas sus actividades. | UN | وقد دعم المشروع ولاية ممثل الأمين العام لا فقط ببرنامج بحوثه، بل وفي جميع أنشطته. |
En los próximos años el programa se dedicará a fortalecer la comprobación científica de todas sus actividades de tratamiento y rehabilitación. | UN | وسيكون تركيز البرنامج خلال السنوات القادمة على تعزيز قاعدة الأدلة الاثباتية بشأن جميع أنشطته المتعلقة بالمعالجة واعادة التأهيل. |
El Centro continúa incluyendo a la secretaría de la CEEAC en todas sus actividades subregionales. | UN | ويواصل المركز إشراك أمانة الجماعة الاقتصادية في جميع أنشطته دون الإقليمية. |
La Conferencia decidió además que el Grupo de trabajo le presentara informes sobre todas sus actividades. | UN | وقرّر المؤتمر كذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن جميع أنشطته. |
todas las actividades se realizan en el marco de cuatro programas interrelacionados de promoción, desarrollo organizativo, investigación práctica, y apoyo y gestión de programas. | UN | وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها. |
Entre las consecuencias que conlleva la clasificación FIES están cambios de prisión, cambios de celda, registros de la celda a cualquier hora del día o de la noche, vigilancia de todas las actividades e intervención de las comunicaciones. | UN | ونتجت عن إدراجه على القائمة عواقب منها نقله بين السجون ومن زنزانة إلى أخرى وتفتيش زنزانته في أي وقت من النهار أو الليل ومراقبة جميع أنشطته واعتراض مراسلاته. |
Un representante exhortó con vehemencia al PNUD a emprender un estudio a fondo de los principales programas, especialmente los programas y evaluaciones nacionales de cooperación técnica, y a tener en cuenta la posibilidad de informar a la Junta Ejecutiva sobre un número reducido de actividades en cada período de sesiones en lugar de pasar revista a la totalidad de sus actividades cada año. | UN | وشجع أحد الممثلين بشدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على اجراء دراسة متعمقة للبرامج اﻷساسية، وخاصة عملية تقييم التعاون التقني وبرامجه على الصعيد الوطني، والنظر في تقديم تقارير الى المجلس التنفيذي عن عدد محدود من اﻷنشطة في كل دورة بدلا من استعراض جميع أنشطته كل سنة. |