El Senegal ya tiene un código sobre drogas y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra las drogas. | UN | ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Por consiguiente, Sri Lanka ha firmado y ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas destinadas a la lucha contra el terrorismo. | UN | لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها. |
Es Estado parte en casi todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. | UN | وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها. |
- Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
Hungría, que se ha adherido a todos los acuerdos de las Naciones Unidas en materia de drogas, ha armonizado su legislación nacional con las disposiciones de esos instrumentos internacionales. | UN | وهنغاريا التي انضمت إلى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات قد واءمت تشريعاتها الوطنية مع أحكام هذه الصكوك الدولية. |
A juicio de la delegación de Venezuela, este foro debe involucrar a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre biodiversidad biológica. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
Turquía ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus correspondientes protocolos, y es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Los tribunales han establecido claramente que el terrorismo no es un delito político en Grecia, que ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | ومضى يقول إن المحاكم أوضحت بجلاء أن الإرهاب لا يُعدّ جريمة سياسية في اليونان التي صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالموضوع. |
Ante esa situación, Armenia se ha adhirió a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el narcotráfico, las drogas, las sustancias sicotrópicas y las sustancias precursoras y emprendió diversas iniciativas para crear y formular políticas y actividades contra las drogas. | UN | وردا على ذلك، انضمت أرمينيا إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والسلائف، وأقامت عددا من المبادرات من أجل وضع سياسات لمكافحة المخدرات. |
En apoyo de esa labor, se intentaría adoptar un enfoque integrado que tomara en consideración bajo su mandato todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de delincuencia. | UN | ودعما لذلك المسعى، سوف يبذل جهد من أجل اعتماد نهج متكامل ينظر بعين الاعتبار إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تدخل ضمن ولايته فيما يخصّ الجريمة. |
Deseo declarar de manera inequívoca que no se admitirá el terrorismo en el suelo de Bangladesh, y es precisamente por ello que somos parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo y les prestamos nuestro pleno apoyo. | UN | وأريد أن أذكر بوضوح أنه لا يمكن السماح بالإرهاب على تراب بنغلاديش، وهذا بالتحديد ما يجعلنا طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، ونمنحها دعمنا الكامل. |
Nuestro objetivo es romper el vínculo que existe entre el terrorismo, el extremismo y la radicalización y eliminar todos estos flagelos de Bangladesh, que es Estado parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas y participa activamente en la Iniciativa del Pacto de París, en la Iniciativa Triangular y en el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Al respecto, Turquía es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la producción, el consumo y el comercio de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y también ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con 46 países para luchar contra el tráfico de drogas, el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن تركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها، وعقدت أيضا اتفاقات ثنائية مع 46 بلدا بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة. |
Como Estado oceánico en desarrollo, seguimos interesados en los acontecimientos relativos a las cuestiones oceánicas y al derecho del mar. Como señalé anteriormente, Tonga ha pasado a ser parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo, incluso de las que están relacionadas con el ámbito marítimo. | UN | وكدولة محيطية نامية، نبقى مهتمين بالتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار. وكما ذكرت سابقا، دخلت تونغا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب بما في ذلك المتعلقة منها بالملاحة البحرية. |
40. Nigeria es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a la fiscalización de las drogas y utiliza el sistema de autorización de la importación y la exportación para todos los productos controlados a nivel internacional destinados a fines médicos y científicos legítimos. | UN | 40- وقال إن نيجيريا طرفٌ في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وتستخدم نظام الإذن بالاستيراد/التصدير لجميع المواد المراقبة دولياًّ، المقصود استيرادها أو تصديريها لأغراض طبية وعلمية مشروعة. |
Uganda ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas y demás convenios internacionales sobre el terrorismo, inclusive los de la Unión Africana y otros tratados regionales. | UN | قامت أوغندا بالتوقيع والتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك معاهدات الاتحاد الأفريقي وغيرها من المعاهدات الإقليمية. |
Turquía ha ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y ha cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ قامت تركيا بذلك فقد صدقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب وأوفت بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373. |
Con la ratificación de esos dos Convenios, Suiza será parte en todos los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo (véase el anexo II). | UN | وبالتصديق على هاتين الاتفاقيتين، ستصبح سويسرا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب (راجع المرفق الثاني). |
Primero, ratificamos todos los acuerdos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de los estupefacientes ilícitos, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988. | UN | فأولا، صادقنا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |