"جميع ادعاءات انتهاكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las denuncias de violaciones
        
    • todas las alegaciones de violaciones
        
    • todas las acusaciones de violaciones
        
    b) Velar por que se investiguen, con prontitud e imparcialidad, todas las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por dichos funcionarios. UN (ب) السهر على إجراء تحقيقاتٍ سريعة ونزيهة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    En el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo está implícito que el Estado parte tiene la obligación de investigar de buena fe todas las denuncias de violaciones del Pacto que se formulen contra él y sus representantes y de proporcionar al Comité la información de que disponga. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً إلى أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وأن تقدم إلى اللجنة ما لديها من معلومات.
    En el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo y en el artículo 91 del reglamento se entiende implícitamente que un Estado parte en el Pacto debe investigar de buena fe todas las denuncias de violaciones del Pacto contra él y sus autoridades, y facilitar al Comité información detallada acerca de las medidas que haya adoptado para remediar la situación. UN وواضح ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري وفي المادة ١٩ من النظام الداخلي انه على الدولة الطرف في العهد التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد الموجهة ضدها وضد سلطاتها وتزويد اللجنة بالمعلومات المفصلة حول التدابير المتخذة لتصحيح الوضع، إن اتخذت مثل هذه التدابير.
    En el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo y en el artículo 91 del reglamento del Comité está implícita la obligación del Estado parte en el Pacto de investigar de buena fe todas las denuncias de violaciones del Pacto que se interpongan contra él y sus autoridades, así como de proporcionar al Comité la información de que dispone. UN ويُشار ضمنا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري وفي المادة ١٩ من النظام الداخلي للجنة إلى ضرورة قيام الدولة الطرف في العهد بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد سلطاتها، وضرورة تزويدها اللجنة بالمعلومات المتوافرة لها.
    En el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo está implícito que el Estado parte tiene la obligación de investigar de buena fe todas las alegaciones de violaciones del Pacto formuladas contra él y sus representantes y de suministrar al Comité la información de que disponga. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضد الدولة الطرف وممثليها وأن تزوِّد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    Somos conscientes de que la Misión investigó todas las acusaciones de violaciones del derecho internacional cometidas durante el conflicto de Gaza, incluidas las acusaciones formuladas contra la parte palestina. UN إننا ندرك أن البعثة قامت بالتحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك الادعاءات الموجهة ضد الجانب الفلسطيني.
    todas las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos formuladas en el período que abarca este informe deben investigarse mediante mecanismos fiables, independientes y transparentes de rendición de cuentas, tomando plenamente en consideración las normas internacionales en materia de garantías procesales. UN ويجب أن يجري التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بواسطة آليات مساءلة تتسم بالمصداقية والاستقلالية والشفافية، مع المراعاة الكاملة للمعايير الدولية بشأن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    95.32 Agilizar la investigación de todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos con miras a enjuiciar a los autores (Tailandia); UN 95-32- الإسراع في التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان بهدف تقديم مرتكبيها إلى العدالة (تايلند)؛
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para investigar exhaustivamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el estado de emergencia de julio de 2008, incluidos los casos en que se haya pagado una indemnización a las familias. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لإجراء تحقيقات دقيقة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء حالة الطوارئ في تموز/ يوليه 2008، بما في ذلك القضايا التي حصلت فيها الأسر على تعويضات.
    En el Brasil se ha establecido una Comisión Nacional de la Verdad para examinar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas entre 1946 y 1988, vinculando de ese modo el derecho a la verdad con el derecho de acceso a la información, como ha hecho el Relator Especial en sus informes. UN وأشار إلى أن البرازيل أنشأت لجنة وطنية لاستقصاء الحقيقة لبحث جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من عام 1946 حتى عام 1988، بما يربط الحق في معرفة الحقيقة بالحق في الحصول على المعلومات، على النحو الذي يتبعه المقرر الخاص في تقاريره.
    Asegurar la investigación imparcial y pormenorizada de todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de sus fuerzas militares y de seguridad, tanto en su territorio como en las zonas donde ejerce un control efectivo (Chipre); UN 105-3 كفالة تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قواتها العسكرية والأمنية، سواء داخل إقليمها أو في المناطق التي تمارس عليها سيطرة فعلية (قبرص)؛
    A este respecto se recomendó a Jamaica que garantizara que un órgano independiente investigara todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios de las fuerzas del orden. UN وفي هذا الصدد، أوصت الورقة المشتركة 1 جامايكا بأن تكفل قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من قبل موظفي إنفاذ القوانين(28).
    95.37 Adoptar las medidas necesarias para que todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos sean debidamente investigadas y los autores enjuiciados (Suiza); UN 95-37- اتخاذ التدابير الضرورية لإتاحة الإمكانية للتحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على النحو الواجب ولتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة (سويسرا)؛
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para investigar exhaustivamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el estado de emergencia de julio de 2008, incluidos los casos en que se haya pagado una indemnización a las familias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لإجراء تحقيقات دقيقة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء حالة الطوارئ في تموز/ يوليه 2008، بما في ذلك القضايا التي حصلت فيها الأسر على تعويضات.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para investigar exhaustivamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el estado de emergencia de julio de 2008, incluidos los casos en que se haya pagado una indemnización a las familias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لإجراء تحقيقات دقيقة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء حالة الطوارئ في تموز/ يوليه 2008، بما في ذلك القضايا التي حصلت فيها الأسر على تعويضات.
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para investigar exhaustivamente todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el estado de emergencia de julio de 2008, incluidos los casos en que se haya pagado una indemnización a las familias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لإجراء تحقيقات دقيقة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء حالة الطوارئ في تموز/ يوليه 2008، بما في ذلك القضايا التي حصلت فيها الأسر على تعويضات.
    129.75 Realizar investigaciones exhaustivas e imparciales y, si existen pruebas fidedignas, enjuiciar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzosas, la tortura durante la detención y las ejecuciones extrajudiciales (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 129-75- التحقيق على نحو شامل ومحايد في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما عمليات الاختفاء القسري، والتعذيب أثناء الاحتجاز والإعدام خارج نطاق القضاء وفي حالة بروز أدلة موثوقة ومقاضاة مرتكبيها (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    136.210 Investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y otros delitos cometidos en territorio palestino y enjuiciar a los responsables (Dinamarca); UN 136-210- التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم المرتكبة على الأراضي الفلسطينية وملاحقة المسؤولين عنها (الدانمرك)؛
    116.69 Garantizar que el sistema de justicia militar sea totalmente compatible con la legislación internacional de derechos humanos y que todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos perpetradas por personal militar se investiguen rápida y eficazmente (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 116-69- أن تكفل امتثال نظام القضاء العسكري امتثالاً كاملاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تضمن التحقيق السريع والفعال في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على يد أفراد من الجيش (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    4. La comisión se enfrentó a diversos retos. Se le otorgó un mandato amplio -- tanto en lo geográfico como en lo temporal y material -- para investigar todas las alegaciones de violaciones de los derechos humanos cometidas en el país desde marzo de 2011. UN 4- واجهت اللجنة عدداً من التحديات، فقد كلفت بولاية واسعة النطاق من الناحية الجغرافية والزمنية والمادية تتمثل في التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ آذار/مارس 2011.
    92. La Unión Africana y la AMISOM deberían crear un mecanismo para llevar a cabo investigaciones diligentes, independientes e imparciales de todas las acusaciones de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por personal de la Misión, incluidas las acusaciones de ataques indiscriminados o desproporcionados, como lanzamientos de mortero o bombardeos en zonas densamente pobladas. UN 92- ينبغي أن ينشئ الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال آلية تحقيق لإجراء تحقيقات عاجلة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل أفراد البعثة في الصومال، بما في ذلك ادعاءات الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، مثل إطلاق مدافع الهاون أو القصف في المناطق المكتظة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more