Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización. | UN | فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
Mi delegación tiene la esperanza de que todos los órganos principales de las Naciones Unidas participen en el examen del tema, debido a su carácter multifacético. | UN | ووفدي يحدوه الأمل في أن تشارك جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في النظر في المسألة، نظرا لطابعها المتعدد الأوجه. |
Es esencial la cooperación y la coordinación entre todos los órganos principales para posibilitar que la Organización continúe siendo pertinente y capaz de afrontar los peligros y desafíos existentes, nuevos y futuros. | UN | والتعاون والتنسيق الوثيقان بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر أساسي، إذا أُريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تبقى ذات أهمية، وتواجه المخاطر والتحديات القائمة، والجديدة والمستقبلية. |
Destaca que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales son indispensables para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y los desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | تؤكد كوبا كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هما أمران لا غنى عنهما إن كان للأمم المتحدة أن تبقى ذات جدوى وقادرة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية والجديدة والناشئة. |
Los Estados Miembros deben respetar plenamente las funciones y las facultades de todos los principales órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General, y mantener el equilibrio entre ellos. | UN | 30 - ومضي يقول إنه يجب على الدول الأعضاء أن تحترم احتراماً كاملاً مهام وسلطات جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، وأن تحافظ على التوازن بين هذه الأجهزة. |
La cooperación y coordinación estrechas entre todos los órganos principales es esencial. | UN | ومن الضروري تحقيق التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
La cooperación y coordinación estrechas entre todos los órganos principales es esencial. | UN | ومن الضروري تحقيق التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
La cooperación y coordinación estrechas entre todos los órganos principales son esenciales. | UN | ومن الضروري تحقيق التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
Debe abarcar y democratizar todos los órganos principales y subsidiarios y debe tener como su pilar fundamental la preservación del carácter universal, democrático e intergubernamental de la Organización. | UN | وينبغي أن يشمل جميع الأجهزة الرئيسية والفرعية وأن يطبق فيها الديمقراطية. وينبغي أن تكون دعامة الإصلاح الرئيسية المحافظة على الطابع الحكومي الدولي الديمقراطي العالمي للمنظمة. |
El proceso de reforma debe ser integral y, por lo tanto, debe extenderse a todos los órganos principales de las Naciones Unidas, inclusive la Corte Internacional de Justicia. | UN | فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Destacamos, además, que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا غنى أبدا عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية كيما يتسنى للأمم المتحدة أن تحافظ على أهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Por ese motivo, ningún proceso de revitalización o fortalecimiento de la Asamblea General puede debilitar el principio de rendición de cuentas de todos los órganos principales y subsidiarios a la Asamblea General. | UN | لذلك فإن أية عملية تنشيط أو تعزيز للجمعية العامة ينبغي بالضرورة أن تتجنب إضعاف مبدأ مساءلة جميع الأجهزة الرئيسية والفرعية للجمعية العامة. |
La estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | فلا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية لتمكين الأمم المتحدة من البقاء على صلة، وقادرة على مواجهة المخاطر والتحديات الراهنة والجديدة والناشئة. |
todos los órganos principales de las Naciones Unidas deben actuar de acuerdo con sus mandatos establecidos en la Carta. | UN | 42 - وذكر أنه يتعين على جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة أن تلتزم بولاياتها التي حددها الميثاق. |
La estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes. | UN | وذكرت أن التعاون الوثيق والتنسيق بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر ضروري لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتهديدات والتحديات الحالية. |
Ello se debe principalmente a la falta de voluntad política de velar por que la Asamblea General desempeñe su papel rector ajustándose al delicado equilibrio entre todos los órganos principales establecido en la Carta. | UN | وذلك يرجع بشكل رئيسي إلى غياب الإرادة السياسية لكفالة أداء الجمعية العامة دورها الريادي وفقا للتوازن الدقيق الذي وضعه الميثاق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
Como Estados Miembros, debemos redoblar nuestros esfuerzos para asegurar que todos los órganos principales de esta Organización se concentren en el examen de las necesidades de nuestros pueblos, sobre todo de los más vulnerables. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء، علينا مضاعفة جهودنا لكفالة تركيز اهتمام جميع الأجهزة الرئيسية لهذه المنظمة على تلبية احتياجات شعوبنا، وخاصة أضعف الشعوب منها. |
Hoy insistimos una vez más en la necesidad de realizar un seguimiento de esas recomendaciones y de garantizar que todos los órganos principales de la Organización, en particular el Consejo de Seguridad, las apliquen plenamente. | UN | واليوم، يؤكد مرة أخرى، على ضرورة متابعة تلك التوصيات، وتنفيذها بجدّية تامة، من قِبل جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن. |
La cooperación y la coordinación estrechas entre todos los órganos principales son indispensables para que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes y capaces de enfrentar las amenazas y los desafíos existentes, nuevos y emergentes. | UN | إن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية لا غنى عنهما لتمكين الأمم المتحدة من أن تظل هامة وقادرة على الصمود أمام التهديدات والتحديات الراهنة والجديدة والناشئة. |
El MNOAL insiste además en que la estrecha cooperación y la coordinación entre todos los órganos principales son sumamente indispensables para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos y emergentes. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز أيضاً على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة. |
El debate abierto celebrado en el Consejo de Seguridad a fines de noviembre de 1999 sobre la prevención de los conflictos ha sido un importante acontecimiento en apoyo del llamamiento del Secretario General para que se articule una estrategia preventiva integral a largo plazo de las Naciones Unidas en la que participen los principales órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتعد المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن منع الصراعات تطورا رئيسيا في دعم نداء الأمين العام إلى وضع استراتيجية وقائية شاملة طويلة الأجل للأمم المتحدة يشترك فيها جميع الأجهزة الرئيسية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |