"جميع الأسواق" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los mercados
        
    • los nuevos mercados
        
    Se seguirá aplicando, sin embargo, un número considerable de crestas arancelarias a sus principales productos importantes de exportación en todos los mercados principales. UN لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع الأسواق الرئيسية.
    Dado que las recesiones no solían afectar a todos los mercados al mismo tiempo, podía reducirse así su efecto negativo. UN فنظراً إلى أن الركود لا يصيب جميع الأسواق في نفس الوقت عادة، يمكن بهذا الأسلوب تخفيف الآثار السلبية المترتبة عليه.
    Por consiguiente, deben conceder acceso a todos los mercados, libre de aranceles y cuotas. UN ولهذا يجب أن تتيح فرص الوصول إلى جميع الأسواق المعفاة من التعريفات أو الحصص.
    Los productos y servicios de todos los países en desarrollo deben contar con un acceso más amplio y previsible a todos los mercados. UN ويجب أن تتاح لمنتجات وسلع كل البلدان النامية فرصاً أفضل وأضمن لدخول جميع الأسواق.
    No todos los mercados logran una norma única: por ejemplo, no se ha conseguido en el mercado de las consolas de juegos. UN ولا تضع جميع الأسواق معياراً واحداً: من ذلك أنه لا تتوفر معايير لسوق مناضد اللعب الإلكترونية.
    Los objetivos para introducir mejoras adicionales son, y deben ser, considerablemente más ambiciosos y deben afectar a todos los mercados. UN أما أهداف إدخال المزيد من التحسينات فهي أعلى بكثير، ولا بد أن تكون كذلك، وهي تؤثر في جميع الأسواق.
    Porque vamos a abrir nuevos territorios, y a conseguir crecimiento en todos los mercados. Open Subtitles لأننا نفتح مناطق جديدة، ونجد نمو في جميع الأسواق.
    70. Los plaguicidas se encuentran en todos los mercados de la capital, Phnom Penh, así como en las provincias. UN 70- ولقد انتشرت مبيدات الآفات في جميع الأسواق الموجودة في مدينة بنوم بينه العاصمة، وفي المقاطعات أيضاُ.
    Ahora bien, hasta que el Sur desarrolle su capacidad, se ve obligado a emplear la tecnología del Norte, pero debería ser consumidor y productor en todos los mercados. La Dra. UN بيد أنه لا مناص لبلدان الجنوب من استخدام التكنولوجيا المنتجة في بلدان الشمال ريثما تبني قدراتها الذاتية، ولكن ينبغي أن تصبح مستهلكا ومنتجا للتكنولوجيا في جميع الأسواق.
    Ahora bien, hasta que el Sur desarrolle su capacidad, se ve obligado a emplear la tecnología del Norte, pero debería ser consumidor y productor en todos los mercados. La Dra. UN بيد أنه لا مناص لبلدان الجنوب من استخدام التكنولوجيا المنتجة في بلدان الشمال ريثما تبني قدراتها الذاتية، ولكن ينبغي أن تصبح مستهلكا ومنتجا للتكنولوجيا في جميع الأسواق.
    Se subrayó que estaba en marcha un proceso de mundialización de las modalidades de consumo y que las cadenas de supermercados adquirían cada vez más importancia en todos los mercados. UN وجرى التسليم بأنه توجـد عولمة لأنماط الاستهلاك وبتزايد أهميـة مجموعـة متاجر " السوبرماركت " في جميع الأسواق.
    Reiteramos la importancia del acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a todos los mercados. UN 17 - نؤكد من جديد أهمية وصول صادرات البلدان النامية إلى جميع الأسواق.
    Las economías en desarrollo como la de mi país, sólo pueden ser competitivas si hay igualdad de condiciones y si se abren todos los mercados y se eliminan las subvenciones y el proteccionismo. UN فالبلدان ذات الاقتصادات النامية، مثل بلدي، لا يمكنها أن تنافس غيرها إلا إذا كان الملعب مفتوحا بالتساوي أمام الجميع وإذا كانت أبواب جميع الأسواق مُشرعة وكانت الإعانات والنظم الحمائية ملغية.
    Estos servicios, disponibles en todos los mercados del país, están abiertos a todos, de manera que las mujeres no quedan excluidas, aunque no se asigna atención específica a sus necesidades particulares. UN وهذان المرفقان موجودان في جميع الأسواق في البلد ومفتوحان لكل شخص، وبالتالي لا تستبعد النساء من المشاركة فيهما، وإن كان لا يولى فيهما اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    De conformidad con la directriz 5, la empresa debe prestar una atención particular a asegurar que sus medicamentos sean accesibles para las personas, comunidades y grupos de población desfavorecidos, incluidos los que viven en la pobreza y los más pobres de todos los mercados. UN وتمشيا مع المبدأ التوجيهي 5، ينبغي أن تعير الشركة اهتماما خاصا لكفالة إتاحة أدويتها للأفراد والفئات والسكان المحرومين، بمن فيهم ذوو الفاقة وأفقر الناس في جميع الأسواق.
    Por lo general, y en casi todos los mercados, los elevados precios actuales de los productos agrícolas hacen innecesarias las grandes subvenciones y las medidas de protección del sector. UN وفي جميع الأسواق الزراعية بصفة عامة، ينتقص الارتفاع الحالي لمستوى الأسعار الزراعية من الأساس المنطقي لتقديم قدر كبير من الدعم والإعانات الزراعية.
    Desde mediados de 2008, los precios de todos los pescados y los productos de la pesca sufren una presión a la baja debido a una menor demanda de los consumidores como consecuencia de la crisis financiera y económica que perjudica las ventas de productos del mar en todos los mercados. UN ومنذ منتصف عام 2008، تعرضت أسعار جميع أنواع السمك والمنتجات السمكية للانخفاض بسبب تراجع طلب المستهلكين كانعكاس للأزمة المالية والاقتصادية التي تضر بمبيعات الأغذية البحرية في جميع الأسواق.
    Por lo general, en casi todos los mercados agrícolas, los elevados precios actuales de los productos agrícolas hacen innecesarias las grandes subvenciones y las políticas comerciales proteccionistas. UN وبصورة عامة، وفي جميع الأسواق الزراعية، فإن المستوى العالي الحالي لأسعار المنتجات الزراعية يقوض الأساس المنطقي لإنشاء نظام إعانات للمزارع الكبيرة وللسياسات التجارية الحمائية.
    33. La nueva regulación debe abarcar todos los mercados y actores financieros. UN 33- وينبغي أن تشمل إعادة التنظيم جميع الأسواق المالية والجهات الفاعلة في المجال المالي.
    33. La nueva regulación debe abarcar todos los mercados y actores financieros. UN 33- وينبغي أن تشمل إعادة التنظيم جميع الأسواق المالية والجهات الفاعلة في المجال المالي.
    44. Aun cuando esas compañías no dominan todavía todos los nuevos mercados que se les han abierto, pueden ejercer nuevas influencias en la producción y el consumo de tabaco. UN ٤٤ - ومع أن هذه الشركات لم تهيمن بعد على جميع اﻷسواق الجديدة التي فتحت أمامها، فإنها تستطيع أن تأتي بقوى جديدة تؤثر على انتاج التبغ واستهلاكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more