Alienta a todos los partidos políticos que han rechazado la violencia a que participen en el proceso electoral. | UN | ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية. |
Prácticamente todos los partidos políticos apoyan sin fisuras al Gobierno en la política que aplica a las relaciones con el Sudán. | UN | وتبدي جميع الأطراف السياسية تقريبا دعما كاملا للحكومة في سياساتها إزاء العلاقات مع السودان. |
El año pasado, las partes interesadas decidieron crear un grupo de trabajo con representación de todos los partidos políticos en cada uno de los dos parlamentos, que abordaría cuestiones concretas en cada una de las reuniones. | UN | وقررت الأطراف المعنية السنة الماضية تشكيل فريق عامل يمثل جميع الأطراف السياسية في كل من البرلمانين، ليقوم بتناول مسائل محددة في كل اجتماع. |
El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. | UN | كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم. |
Exhortaron a todas las partes políticas y religiosas del Iraq a favorecer el diálogo político y la reconciliación nacional y promover la paz y el desarrollo en el país. | UN | ودعوا جميع الأطراف السياسية والدينية العراقية إلى النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز السلام والتنمية في العراق. |
La Unión Europea y los Estados Unidos esperan de todos los partidos políticos y del Gobierno que se acomoden al proceso político y sigan las vías parlamentarias y constitucionales para resolver la crisis derivada de las elecciones. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن تتقيد جميع الأطراف السياسية والحكومة بالعملية السياسية من خلال الوسائل البرلمانية والدستورية الرامية إلى تسوية هذه الأزمة الانتخابية. |
Asimismo, instaron a todos los partidos políticos de la República Democrática del Congo a que mantuvieran la calma antes y después de las elecciones y aceptaran los resultados con un espíritu democrático e inclusivo. | UN | وحثوا أيضا جميع الأطراف السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المحافظة على الهدوء قبل وبعد الانتخابات وعلى قبول النتائج بروح ديمقراطية تسع الجميع. |
La Comisión de Consolidación de la Paz hace un llamamiento a todos los partidos políticos para que se adhieran al código de conducta electoral y respeten los principios democráticos consagrados en la Constitución. | UN | وتدعو لجنة بناء السلام جميع الأطراف السياسية إلى الالتزام بمدوّنة قواعد السلوك في مجال الانتخابات وإلى احترم المبادئ الديمقراطية المكرّسة في الدستور. |
Además, exige que todos los partidos políticos y las asociaciones cívicas aseguren la plena participación, el equilibrio entre los géneros y la representación equitativa de los grupos desfavorecidos, los jóvenes y las personas con discapacidad, en sus organizaciones y prácticas. | UN | وإضافة إلى هذا فإن القانون يُلزم جميع الأطراف السياسية والجمعيات المدنية بضمان المشاركة الكاملة وتحقيق التوازن الجنساني والتمثيل العادل للجماعات المحرومة والشباب والمعوّقين في منظماتهم وممارساتهم. |
La comunidad internacional confía en que la creación de un foro de intercambio entre todos los partidos políticos cree las condiciones necesarias para avanzar en otros frentes. | UN | ويأمل المجتمع الدولي بأن يتيح إنشاء منتدى لتبادل الآراء بين جميع الأطراف السياسية الظروف اللازم تهيئتها لإحراز التقدم على جبهات أخرى. |
Insto a todos los partidos políticos y a sus partidarios a que se unan en pro del interés nacional a fin de crear un entorno pacífico y propicio para un proceso electoral que cumpla las normas democráticas aceptables. | UN | وأحث جميع الأطراف السياسية ومؤيديها على التعاون في سبيل المصلحة الوطنية من أجل تهيئة بيئة سلمية ومواتية لإجراء عملية انتخابية تستوفي المعايير الديمقراطية المقبولة. |
El Sr. Azopardi (Gobierno de Gibraltar) dice que todos los partidos políticos están de acuerdo en lo que respecta al principio de la libre determinación. | UN | 37 - السيد أزوباردي (حكومة جبل طارق): قال أن جميع الأطراف السياسية كانت متفقة على مبدأ تقرير المصير. |
todos los partidos políticos deben ser comedidos en sus campañas electorales y abstenerse de cometer actos que puedan afectar a la cohesión del proceso de transición o que estén prohibidos por el código de conducta electoral. | UN | 62 - ويتعين على جميع الأطراف السياسية أن تمارس ضبط النفس في حملاتها الانتخابية، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تؤثر على سلاسة العملية الانتقالية أو إجراءات تحظرها مدونة قواعد السلوك الانتخابي. |
Durante la pasada semana, el Presidente Abbas mantuvo intensas conversaciones con todos los partidos políticos representados en el nuevo Consejo Legislativo Palestino. | UN | 26 - وقد شارك الرئيس عباس طيلة الأسبوع الماضي في مناقشات مكثفة مع جميع الأطراف السياسية الممثلة في المجلس التشريعي الفلسطيني الجديد. |
El Consejo recuerda que todos los partidos políticos acordaron respetar el Código de Buena Conducta para las Elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General el 24 de abril de 2008. | UN | ويشير المجلس إلى أن جميع الأطراف السياسية وافقت على التقيد بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008. |
La ampliación de las funciones del Organismo requerirá no sólo el aumento de la financiación sino también un acuerdo de todos los partidos políticos y dependerá de la suerte que corra el " mecanismo internacional temporal " . | UN | 21 - وقال إن دور الوكالة الموسَّع لا يقتضي فحسب زيادة التمويل بل أيضاً اتفاق جميع الأطراف السياسية وسيتوقف على مصير " الآلية الدولية المؤقتة " . |
Insto una vez más a todos los partidos políticos del Líbano a que reanuden el diálogo político y reafirmen su adhesión al desarme de las milicias libanesas en el Líbano, incluida Hizbullah, en cumplimiento de la resolución 1559 (2004). | UN | ومرة ثانية، أحثّ جميع الأطراف السياسية في لبنان على استئناف الحوار السياسي وعلى تأكيد التزامها بنزع سلاح المليشيات اللبنانية في لبنان، بما في ذلك حزب الله، عملاً بالقرار 1559 (2004). |
También exhortó a todos los agentes políticos a que se abstuvieran de manipular a niños para que se registraran como votantes en las elecciones en su propio beneficio político. | UN | ودعت جميع الأطراف السياسية إلى الامتناع عن استغلال الأطفال في التسجيل للتصويت في الانتخابات لتحقيق مكاسب سياسية. |
Instamos a todos los agentes políticos centroafricanos a respetar los compromisos derivados de la Declaración de Yamena y su hoja de ruta; | UN | نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛ |
Los miembros del Consejo también acogieron con beneplácito las iniciativas del Gobierno para promover el diálogo, la reconciliación nacional y la armonía social en Burundi, e instaron a todas las partes políticas del país a mantener el espíritu de consenso y el ánimo de inclusión que habían hecho posible el éxito de la transición en su país. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضاً بجهود الحكومة لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والوفاق الاجتماعي في بوروندي وناشدوا جميع الأطراف السياسية المؤثرة هناك أن تحافظ على روح التوصل إلى توافق في الآراء والشمولية التي مكنتها من تحقيق عملية انتقالية ناجحة في بلدها. |
El Consejo hace un llamamiento a todos los actores políticos de la región a ejercer su influencia en las partes sudanesas para facilitar esas conversaciones. | UN | ويناشد المجلس جميع الأطراف السياسية الفاعلة في المنطقة أن تمارس نفوذها على الأطراف السودانية من أجل تيسير هذه المباحثات. |
" El Consejo de Seguridad observa con preocupación el aplazamiento de la primera ronda de las elecciones presidenciales, cuya celebración, prevista para el 29 de noviembre de 2009, según el comunicado de fecha 18 de mayo de 2009 del Marco Consultivo Permanente establecido por el Acuerdo político de Uagadugú, había sido aprobada por todos los principales actores políticos de Côte d ' Ivoire. | UN | " يلاحظ مجلس الأمن بقلق تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، التي كان من المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفقا للبلاغ المؤرخ 18 أيار/مايو الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي أقرته جميع الأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية في كوت ديفوار. |
Los miembros del Consejo alentaron a todos los protagonistas políticos de Haití a que continuaran sus esfuerzos mediante un diálogo incluyente a fin de sentar las bases de un entorno político pacífico y democrático en el país. | UN | ويشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية في هايتي على مواصلة جهودها من خلال حوار يشمل الجميع لإرساء أسس بيئة سياسية سلمية وديمقراطية في البلد. |