De hecho, el relator toma la palabra en la conferencia de prensa, pero todos los demás miembros también pueden hacerlo. | UN | وإذا كان المقرر يتناول الكلمة في المؤتمر الصحفي، فإن بإمكان جميع الأعضاء الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً. |
Nos complacería trabajar con todos los demás miembros para garantizar que la Comisión pueda contribuir más al proceso encaminado a promover la causa del control de armamentos y el desarme y fortalecer así la paz y la estabilidad. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نعمل مع جميع الأعضاء الآخرين لضمان أن تتمكن الهيئة من زيادة إسهامها في عملية النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبالتالي تعزيز السلم والاستقرار. |
El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. | UN | وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه. |
Su Estatuto entró en vigor el 1º de julio; Alemania y todos los demás miembros de la Unión Europea están entre los 79 Estados que han ratificado dicho Estatuto. | UN | وقد دخل نظامها السياسي حيز النفاذ في الفاتح من تموز/يوليه، وألمانيا إضافة إلى جميع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي، ضمن الدول البالغ عددها 79 دولة التي صدقت على النظام الأساسي. |
Esperamos que todos los otros miembros asuman el mismo compromiso. | UN | ونأمل أن نلمس الالتزام نفسه من جميع الأعضاء الآخرين. |
Cuando procede, todos los demás miembros de la Asociación tienen en cuenta la importancia y pertinencia de los conocimientos tradicionales sobre los bosques en las políticas y las actividades de los proyectos. | UN | 37 - ومتى أمكن، فإن جميع الأعضاء الآخرين في الشراكة يأخذون في اعتبارهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في وضع السياسات العامة وتنفيذ أنشطة المشاريع. |
Al igual que todos los demás miembros del TNP, el Irán considera que la búsqueda y el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos es su derecho inalienable, y por ello ha invertido considerables recursos humanos y materiales en esa esfera. | UN | إيران، مثل جميع الأعضاء الآخرين في معاهدة عدم الانتشار، تعتبر أن السعي إلى الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية هو حقها غير القابل للتصرف، ولذلك فإنها قامت باستثمار الموارد البشرية والمادية الضخمة في ذلك المجال. |
Les deseamos a usted y a los demás Presidentes de 2009 éxito en sus esfuerzos por lograr un acuerdo sobre un programa de trabajo, e instamos a todos los demás miembros de la Conferencia a dar muestra de la flexibilidad necesaria para que se pueda llegar a un acuerdo en el futuro próximo. | UN | ونتمنى لكم ولرؤساء دورة عام 2009 الآخرين التوفيق في جهودكم من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل، وندعو جميع الأعضاء الآخرين في المؤتمر إلى إبداء المرونة اللازمة كي يتسنى التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب جداً. |
Por su parte, China continuará trabajando con todos los demás miembros de la comunidad internacional para seguir promoviendo el control internacional de armamentos y el proceso de no proliferación y para desempeñar un papel más importante en la promoción de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | وستواصل الصين، من جانبها، العمل مع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتحقيق مزيد من التقدم في عملية الحد من التسلح الدولي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاضطلاع بدور أكبر في تعزيز السلام والتنمية في العالم. |
Como todos los demás miembros de la comunidad internacional, Israel debe respetar el derecho internacional en todos sus aspectos; asimismo, esa comunidad y las Naciones Unidas deberían asumir su responsabilidad de asegurar el respeto de los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | 40 - واختتم حديثه قائلا إن على إسرائيل، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، أن تبرهن على احترامها القانون الدولي بجميع جوانبه؛ كذلك، فإن على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يتحملا مسؤولياتهما في ضمان احترام حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
En efecto, los miembros de la Comisión que representan a la Administración participan plenamente en las resoluciones y deliberaciones, lo mismo que todos los demás miembros (artículo 15 de la Ley de 22 de julio de 2004), siendo así que de conformidad con los Principios de París sólo deberían hacerlo a título consultivo. | UN | فالواقع أن أعضاء اللجنة من ممثلي الحكومة يشاركون مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات وفي المداولات مثل جميع الأعضاء الآخرين (المادة 5 من قانون 22 تموز/يوليه 2004)، في حين أن مبادئ باريس تنص على أن تكون مشاركتهم ذات طابع استشاري فقط. |
Para concluir, deseo reiterar el firme compromiso de los Países Bajos con el control de las armas convencionales, y estamos dispuestos a seguir trabajando con todos los otros miembros de la comunidad internacional en ese sentido. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام هولندا القوي بتحديد الأسلحة التقليدية، ونحن مستعدون لمواصلة العمل مع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
todos los otros miembros del senado quedaron aliviados porque lo descubrí a tiempo, agradecidos por no haber regalado nuestra inestimable tecnología para un bombardero B-52. | Open Subtitles | جميع الأعضاء الآخرين من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب، وشاكرين أننا لم نتخلص منهم لدينا تكنولوجيا لا تقدر بثمناِحدىقاذفاتالقنابلبيـ52ـ. |