"جميع الأعضاء الدائمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los miembros permanentes
        
    Sería igualmente realista esperar que todos los miembros permanentes tuvieran igualmente el derecho al veto. UN وسيكون من المنطقي أيضا أن نتوقع أنه ينبغي أن يتساوى جميع الأعضاء الدائمين في التمتع بحق النقض.
    todos los miembros permanentes han formado parte constantemente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desde su creación, en 1993. UN شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993.
    De mantenerse el veto, sus derechos y privilegios plenos deberían conferirse a todos los miembros permanentes, sin excepción. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    Otro elemento que a nuestro juicio sería una condición esencial que deberían cumplir todos los miembros permanentes es su plena aceptación de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. UN وثمة عنصر آخر ينبغي، في رأينا، أن يشكل شرطا أساسيا يتعين على جميع الأعضاء الدائمين تلبيته هو قبولهم التام بولاية محكمة العدل الدولية.
    La decisión sobre la ampliación del Consejo y sobre sus métodos de trabajo debe contar con el apoyo del consenso más amplio posible, incluyendo a todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأي قرار معني بتوسيع المجلس وبأساليب العمل فيه يجب أن يدعمه أكبر توافق ممكن من الآراء، بما في ذلك جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Desde luego, todos los miembros permanentes del Consejo, los antiguos y los nuevos, deben ser responsables de su comportamiento. Para ello, todo nuevo arreglo sobre el Consejo debe revisarse transcurridos 10 ó 15 años. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يخضع جميع الأعضاء الدائمين في المجلس، سواء القدامى أم الجدد، للمساءلة عن أدائهم، ولتحقيق هذا الغرض ينبغي استعراض أي ترتيبات جديدة للمجلس بعد 10 سنوات أو 15 سنة.
    En el preámbulo del proyecto de resolución sobre la Convención sobre las armas biológicas se toma nota con satisfacción de que 150 Estados, incluidos todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, son partes en la Convención. UN إن مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشير مع الارتياح في ديباجته إلى أن هناك 150 دولة طرفا في الاتفاقية، بما فيها جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Es altamente peligroso para el futuro de las Naciones Unidas que se nos obligue ahora a una votación sobre un proyecto que no tiene ni aceptación universal ni el apoyo de todos los miembros permanentes. UN وسيكون من الخطير جدا بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة لو أننا اضطررنا الآن إلى التصويت على مشروع قرار لا يحظى لا بالقبول العام ولا بالدعم من قِبل جميع الأعضاء الدائمين.
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Por lo tanto, los Estados Miembros deberían reconocer la petición clara de que se hable constructivamente sobre la cuestión del veto, incluida la limitación de su uso por parte de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء أن تقر بالمطالبة الواضحة بالمشاركة البناءة بشأن مسألة حق النقض، بما في ذلك الحد من استعماله من قِبل جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Quiero decir que nadie puede creer que el proceso de paz pueda tener éxito sin Europa, sin todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y sin los Estados árabes que ya han optado por la paz. UN وأعني أنه لا أحد يعتقد أن عملية السلام يمكن أن تتكلل بالنجاح بدون أوروبا، وبدون جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وبدون الدول العربية التي اختارت أصلا السلام.
    En las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se hace hincapié en que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico deben participar en la labor del Comité. UN وأشار إلى أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة تؤكّد أنه ينبغي أن يشارك في أعمال اللجنة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والجهات البحرية الرئيسية التي تستخدم المحيط الهندي.
    Un orador advirtió de que sería erróneo que se aceptaran los estereotipos según los cuales todos los miembros permanentes se oponían a tomar medidas para fomentar la transparencia y la reforma de los métodos de trabajo y todos los miembros no permanentes estaban a favor. UN وحذر أحد المتكلمين من أنه سيكون من المضلِّل قبول النماذج النمطية التي تصف جميع الأعضاء الدائمين بأنهم يعارضون اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل تحقيق الشفافية وإصلاح أساليب العمل، وتصوِِّر جميع الأعضاء غير الدائمين على أنهم يؤيدون تلك التدابير.
    Su delegación apoya plenamente la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos en la labor del Comité, lo que facilitaría un diálogo encaminado a promover la paz, la estabilidad y la seguridad en la región. UN 9 - ويؤيد وفده كل التأييد اشتراك جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وكبار المستخدمين البحريين في أعمال اللجنة، مما سييسّر إجراء حوار يهدف إلى تعزيز السلام والاستقرار والأمن في المنطقة.
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تساعد في إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Desde esa perspectiva, me parece fundamental destacar la enorme relevancia internacional del Registro, especialmente si tenemos en cuenta que en él participan todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y que incluye a los países que resultan los principales vendedores de armas, a punto tal que contiene información sobre aproximadamente el 90% de todas las transferencias de armas convencionales que se realizan anualmente. UN ومن ذلك المنظور، يبدو من الضروري جدا تأكيد الأهمية البالغة للسجل على الصعيد الدولي، ولا سيما إذا راعينا أن جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يشاركون فيه، وأنه يضم البلدان الرئيسية الموردة للسلاح، وأنه يحتوي على معلومات عن حوالي ما يقرب من 90 في المائة من جميع عمليات النقل التي تجرى كل عام.
    La participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial del Océano Índico es importante y contribuirá al avance de un diálogo mutuamente beneficioso para la creación de condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. UN إن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أمر مهم، ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more