"جميع الأفرقة العاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los grupos de trabajo
        
    • todo grupo de trabajo
        
    • todos los subgrupos de trabajo
        
    Fue designado por la Primera Comisión de la Conferencia para integrar todos los grupos de trabajo constituidos. UN عيـَّـنته اللجنة الأولى للمؤتمر عضوا في جميع الأفرقة العاملة التي شكـِّـلت.
    Se propuso un proyecto de plan de acción que incluía un amplio equipo de tareas en cuyo seno se pudiesen congregar todos los grupos de trabajo del Grupo de Expertos. UN واقترح مشروع خطة عمل توفر فرقة عمل جامعة توحد جميع الأفرقة العاملة التابعة لفريق الخبراء.
    En todos los grupos de trabajo se promueve la participación de la sociedad civil, las universidades y las asociaciones científicas. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والجامعات والرابطات العلمية على المشاركة في جميع الأفرقة العاملة.
    La Federación de Rusia apoya la continuación de las actividades de todos los grupos de trabajo de la Comisión, especialmente las relacionadas con el derecho del transporte y la contratación pública. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي للاستمرار في أنشطة جميع الأفرقة العاملة للجنة، وبخاصة المعني منها بقانون النقل والإعسار.
    El Foro Permanente exhorta al Comité Intergubernamental a que designe representantes de pueblos indígenas como miembros de grupos de Amigos de la Presidencia y como copresidentes de todo grupo de trabajo o grupo de redacción que pueda establecer el Comité. UN 55 - ويدعو المنتدى الدائم اللجنة الحكومية الدولية إلى تعيين ممثلين للشعوب الأصلية أعضاء في جميع أفرقة أصدقاء الرئيس ورؤساء مشاركين في جميع الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة التي قد تنشئها اللجنة.
    Estonia contribuyó a la redacción del documento y sus representantes participaron en la labor de todos los grupos de trabajo. UN وقد ساهمت إستونيا في عملية صياغتها وشارك ممثلون عنها في جميع الأفرقة العاملة.
    todos los grupos de trabajo fueron instruidos para tomar en consideración la situación de las mujeres y las niñas. UN وتلقت جميع الأفرقة العاملة تعليمات بمراعاة حالة النساء والفتيات.
    Si bien el personal ha participado en todos los grupos de trabajo de la CAPI, considera que el examen es simplemente un proceso de recortes. UN ويشارك الموظفون في جميع الأفرقة العاملة للجنة، لكنهم يشعرون بأن الاستعراض مجرد عملية خفض للتكاليف.
    Un elemento común será la inclusión de investigadores jóvenes, principalmente de países en desarrollo, en todos los grupos de trabajo y equipos de tarea, así como la elaboración de un mecanismo apropiado para financiar su participación. UN وسيكون إشراك الباحثين الشباب، ولاسيما المنتمين إلى البلدان النامية، في جميع الأفرقة العاملة وفرق العمل، ووضع آلية مناسبة لتمويل مشاركتهم، عنصراً مشتركاً بين الأنشطة.
    La secretaría tratará de jugar con las fechas que se han puesto a disposición de la Comisión teniendo en cuenta plenamente las inquietudes y necesidades de todos los grupos de trabajo. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة سوف تحاول أن تغيِّر المواعيد التي حُدِّدت للجنة، على أن تضع في الاعتبار بشكل كامل اهتمامات واحتياجات جميع الأفرقة العاملة.
    Con el uso cada vez mayor de comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, casi todos los grupos de trabajo han examinado cuestiones conexas al deliberar acerca de sus respectivos temas. UN ومع التزايد الحاصل في استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، نظرت جميع الأفرقة العاملة تقريباً في القضايا المتصلة بذلك عندما تداولت في الموضوعات التي تخصها في هذا الباب.
    Esas actividades atañen a la labor de todos los grupos de trabajo actuales, pues la secretaría ha participado en grupos de expertos, grupos de trabajo y sesiones plenarias con el fin de intercambiar información y experiencia y evitar la duplicación de esfuerzos en los productos resultantes. UN وتتعلق تلك الأنشطة بعمل جميع الأفرقة العاملة الحالية؛ وتشارك الأمانة في أفرقة الخبراء، والأفرقة العاملة، والاجتماعات العامة بغية تبادل المعلومات والخبرات وتجنب الازدواجية فيما ينبثق عنها من نواتج.
    La delegación del orador ha participado activamente en todos los grupos de trabajo de la Comisión y ha contribuido a sus actividades de asistencia técnica. UN 28 - واستطرد قائلا إن وفد بلده شارك بنشاط في أعمال جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة، وساهم في أنشطتها للمساعدة الفنية.
    La Presidenta pidió que todos los grupos de trabajo enviasen sus respectivos programas de trabajo a la secretaría lo antes posible, para su inclusión en el sitio de la Web del grupo de trabajo y en el siguiente boletín del Grupo de Expertos. UN 52 - وطلبت الرئيسة أن ترسل جميع الأفرقة العاملة برامج عملها إلى الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن ليصـار إلى إدخالها في موقع فريق الخبراء على الإنترنـت وفي نشرة فريق الخبراء.
    También se insta a todos los grupos de trabajo del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a que incorporen a su labor una perspectiva de derechos humanos y se pide a los Estados que proporcionen reparaciones y recursos efectivos a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وقال إن مشروع القرار يحثّ أيضاً جميع الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إدخال بُعد حقوق الإنسان في عملها وطالب الدول بأن توفّر التعويضات والجبر الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    295. El Ministerio de Salud adopta diferentes medidas en pro de la participación de las personas con discapacidad y destaca el hecho de que hay un representante de tales personas en todos los grupos de trabajo ministeriales. UN 295- وقد اتخذت وزارة الصحة طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحقيق مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي توجه النظر إلى وجود ممثل لهؤلاء الأشخاص في جميع الأفرقة العاملة الوزارية.
    El Sr. Hahn Myung-jae (República de Corea) dice que su delegación ha participado activamente en todos los grupos de trabajo de la Comisión y ha solicitado ahora su ingreso en la Comisión en calidad de miembro. UN 34 - السيد هان ميونغ - جمي (جمهورية كوريا): قال إن وفده شارك بنشاط في جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة وتقدم الآن بطلب لينضم إلى عضوية اللجنة.
    De hecho, un aspecto importante que se debatió en todos los grupos de trabajo fue la función esencial que desempeñaban la comunidad, la sociedad civil y el sector privado -- la familia, las escuelas, las universidades, las instituciones religiosas, las organizaciones juveniles y las empresas comerciales -- además de las autoridades del Estado y conjuntamente con ellas. UN وفي الواقع أن أحد الخيوط المهمة التي تخللت المناقشات في جميع الأفرقة العاملة هو الدور الضروري للمجتمع المحلي والمجتمع المدني والقطاع الخاص - الأسرة والمدارس والجامعات والمؤسسات الدينية ومنظمات الشباب ومؤسسات الأعمال التجارية - بالإضافة إلى سلطات الدولة وبالتعاون معها.
    El Foro Permanente exhorta al Comité Intergubernamental a que designe representantes de pueblos indígenas como miembros de grupos de Amigos de la Presidencia y como copresidentes de todo grupo de trabajo o grupo de redacción que pueda establecer el Comité. UN 13 - ويدعو المنتدى الدائم اللجنة الحكومية الدولية إلى تعيين ممثلين للشعوب الأصلية أعضاء في جميع أفرقة أصدقاء الرئيس ورؤساء مشاركين في جميع الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة التي قد تنشئها اللجنة.
    f) Este método se aplicará a todos los subgrupos de trabajo; UN (و) تنطبق هذه الطريقة على جميع الأفرقة العاملة الفرعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more