"جميع الأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los equipos en los países
        
    • todos los equipos de
        
    • todos los equipos nacionales
        
    Esas prácticas se compartirían con todos los equipos en los países como parte del proceso constante de mejoramiento de la orientación y del apoyo; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    De acuerdo con la encuesta de los equipos de gestión de las operaciones, el 85% de todos los equipos en los países han instaurado los servicios de seguridad como servicio común. UN ووفقا لاستقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات، قررت 85 في المائة من جميع الأفرقة القطرية توفير خدمات الأمن كخدمة مشتركة.
    No obstante, sigue habiendo diferencias de calidad y es necesario hacer mayores esfuerzos con fines concretos para que todos los equipos en los países puedan elaborar ECA y MANUD de alta calidad. UN ومع ذلك، ظلت الاختلافات في النوعية قائمة واقتضت بذل جهود إضافية موجهة لتمكين جميع الأفرقة القطرية من إنتاج التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتسم بجودة رفيعة.
    La Junta recomendó que las discapacidades se incorporaran e integraran a la labor de todos los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Se está tratando en forma concertada de dar forma definitiva a las notas de orientación y difundirlas a la brevedad posible para todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتُبذل حاليا جهود منسقة لوضع الصيغ النهائية للمذكرات التوجيهية وتعميمها في أقرب وقت ممكن على جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Bajo la égida del CCCPO, casi todos los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas participan en cursos prácticos en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas y el Centro Internacional de Formación de la OIT de Turín (Italia). UN وتحت رعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، يشترك ما يقارب جميع اﻷفرقة القطرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في حلقات العمل المعقودة في كلية موظفي اﻷمم المتحدة، بمركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، بإيطاليا.
    El ACNUDH ofrece cursos de capacitación de dos días a todos los equipos en los países interesados que están redactando una ECP o un MANUD. UN وتتولى المفوضية تنظيم حلقات تدريبية مدة كل منها يومان لصالح جميع الأفرقة القطرية المهتمة التي تعكف على وضع تقييم قطري موحد أو إطار لعمل الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    45% de todos los equipos en los países UN 45 في المائة من جميع الأفرقة القطرية
    La versión inicial se terminó en diciembre de 1998 y se distribuyó a todos los equipos en los países piloto y a los equipos que habían llevado a cabo la evaluación común para los países. UN وأكملت المشاريع الأولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون الأول/ ديسمبر 1998 وعممت على جميع الأفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى الأفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك.
    En 2004 se enviaron a todos los equipos en los países directrices operacionales actualizadas para la prestación de servicios comunes, que hacían mayor hincapié en directrices prácticas para los aspectos de procedimiento. UN 42 - وفي عام 2004 وُجهت إلى جميع الأفرقة القطرية مبادئ توجيهية تشغيلية مستكملة بشأن تنفيذ الخدمات المشتركة، شددت أكثر على التوجيه العملي للجوانب الإجرائية.
    En abril de 2009 se distribuyó a todos los equipos en los países la versión definitiva del material de orientación para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales, preparado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN والمواد التوجيهية بشأن مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وُزعت في صيغتها النهائية على جميع الأفرقة القطرية في نيسان/أبريل 2009.
    187. De acuerdo con los resultados de la encuesta de coordinadores residentes, en 2012 el 80% de todos los equipos en los países prepararon un informe anual de resultados del sistema de las Naciones Unidas. UN 187 - ووفقا لنتائج استقصاء آراء المنسقين المقيمين، أعدت 80 في المائة من جميع الأفرقة القطرية تقريرا سنويا عن النتائج في منظومة الأمم المتحدة في عام 2012.
    El subgrupo se proponía terminar la segunda versión a comienzos de febrero; una vez que hubieran sido aprobadas por los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se harían llegar las directrices a todos los equipos en los países a comienzos de marzo. UN وكان هدف المجموعة الفرعية أن تكمل المشروع الثاني في أوائل شباط/فبراير؛ وحالما يوافق أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة على المبادئ التوجيهية، ستوزع هذه المبادئ على جميع الأفرقة القطرية بحلول أوائل آذار/ مارس.
    En diciembre de 2001, el Administrador del PNUD y el Director Ejecutivo del FNUAP informaron por escrito a todos los equipos en los países acerca de los nuevos procedimientos comunes de programación, impartiéndoles orientación sobre la forma de preparar anteproyectos de programas por países y programas por países. UN 28 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، كتب مدير البرنامج الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى جميع الأفرقة القطرية لإطلاعها على إجراءات البرمجة الموحدة الجديدة ولتزويدها بالتوجيهات بشأن إعداد مخططات البرامج القطرية وإعداد البرامج القطرية.
    167. En la encuesta de 2013 de los equipos de gestión de las operaciones, más del 90% de todos los equipos en los países declararon que las diferencias en las políticas y procedimientos habían impedido a los equipos en los países lograr una mayor armonización de las prácticas institucionales, mientras que el 85% afirmó que las diferencias en los reglamentos y normas habían tenido el mismo efecto. UN 167 - وفي استقصاء آراء فرق إدارة العمليات في عام 2013، ذكرت نسبة أكثر من 90 في المائة من جميع الأفرقة القطرية أن اختلاف السياسات والإجراءات يعرقل قيام أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتعزيز اتساق ممارسات العمل، وذكرت نسبة 85 في المائة أن اختلاف الأنظمة والقواعد يُخلف نفس الأثر.
    El Relator Especial ha observado, sin embargo, que estos objetivos no siempre se logran de inmediato en las actividades de todos los equipos de país de las Naciones Unidas que tienen la responsabilidad local para la puesta en práctica de estas políticas. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ أن هذه الأهداف لا تنعكس دائماً بشكل مباشر في أنشطة جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقع على عاتقها مسؤولية تنفيذ تلك السياسات على الصعيد المحلي.
    Tras una iniciativa del Coordinador, el Grupo transmitió el Programa de Acción del Decenio a todos los equipos de las Naciones Unidas en los países para que pudieran integrarlo en su labor. UN وفي أعقاب مبادرة من المنسق، أحالت المجموعة الإنمائية برنامج عمل العقد إلى جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حتى تدمجه في أعمالها.
    En su 12º período de sesiones, celebrado en marzo de 1998, el CCCPO hizo suyas las recomendaciones de su Grupo de Trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes, de convertir las orientaciones contenidas en el informe del Seminario en una nota del CAC/CCCPO que se distribuiría a todos los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas y otros representantes de organismos. UN ٨٤ - وأيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتها الثانية عشرة المعقودة في آذار/ مارس ٨٩٩١، توصيات فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، التي تدعو إلى صوغ التوجيهات الواردة في تقرير حلقة العمل في شكل مذكرة للجنة التنسيق اﻹدارية/ اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية توزع على جميع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة وممثلي سائر الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more