"جميع الأنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los sistemas
        
    • todos los regímenes
        
    • todos los reglamentos
        
    • todos los estatutos
        
    • todas las reglamentaciones
        
    • todas las normas
        
    • todas las disposiciones
        
    • los importantes regímenes
        
    • comprenderán todos los
        
    • si bien todas las
        
    • todos los instrumentos
        
    Por otra parte, resulta evidente que los cuidados asistenciales representan una aportación importante al dinamismo económico y al crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية.
    Ahora bien, todos los sistemas jurídicos prevén plazos para los diversos procedimientos, ya que sin ellos no podrían funcionar. UN بيد أن جميع الأنظمة القانونية تنص على مهل للإجراءات المختلفة، التي لا يمكن لها أن تعمل بدونها.
    Debe ser construida en todos los sistemas que utilizamos. TED يجب أن يبنى علي جميع الأنظمة التي نستخدمها.
    Consideramos que el recuerdo de los crímenes cometidos por todos los regímenes totalitarios debe estar en la memoria colectiva compartida y promovida por todos. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    El plan contiene todos los reglamentos pertinentes estipulados por la Administración de Higiene y Seguridad del país anfitrión. UN وتتضمن الخطة جميع الأنظمة ذات الصلة التي تطبقها إدارة السلامة والصحة المهنية في البلد المضيف.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Komnas-HAM opina que todas las reglamentaciones que no guardan conformidad con la Constitución deben eliminarse o enmendarse. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إزالة أو تعديل جميع الأنظمة التي لا تتماشى مع الدستور.
    Otro reto medioambiental que enfrentan todos los sistemas son los recursos, encontrarlos y recolectarlos. TED هنا تحدي بيئي آخر على جميع الأنظمة التعامل معه وهو الموارد، إيجادها وجمعها.
    Nuestra idea de movilidad es intentar establecer conexiones entre todos los sistemas. TED إن فكرتنا من التنقل هي محاولة لوضع روابط بين جميع الأنظمة.
    anulacion automatica ha pasado al margen falla del sistema inminente todos los sistemas nucleares en riesgo Open Subtitles نظام التشغيل الآلي لا يعمل. النظام علي وشك أن يفشل. جميع الأنظمة النووية في خطر.
    falla del sistema inminente todos los sistemas nucleares en riesgo Open Subtitles النظام علي وشك أن يفشل. جميع الأنظمة النووية في خطر.
    todos los sistemas revisados. Sus Zords están programados y listos para partir. Open Subtitles تم فحص جميع الأنظمة زورادتكم جاهزة ومستعدة للعمل
    Yo no, voy a estar levantado toda la noche y activar todos los sistemas que pueda. Open Subtitles أما أنا فسأظل ساهرًا طوال الليل لتشغيل جميع الأنظمة الممكنة
    El número de cotizantes activos de la CNSS asciende a 47.570 asegurados de todos los regímenes. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمشتركين النشيطين في صندوق الضمان الاجتماعي 570 47 مشتركاً في جميع الأنظمة.
    Hasta la fecha hemos conocido todos los regímenes: el partido único, el golpe de Estado, el régimen militar, la rebelión. UN إننــا اليوم عرفنا جميع الأنظمة من حزب واحد، وانقلاب، ونظام عسكري، وتمرد...
    De conformidad con las obligaciones derivadas de la adhesión de Italia a todos los regímenes internacionales de control de las exportaciones, la legislación italiana establece controles fronterizos estrictos para prevenir y dificultar el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN تماشيا مع الالتزامات الناشئة عن انضمام إيطاليا إلى جميع الأنظمة الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات، تعمل التشريعات الإيطالية على إنفاذ رقابة صارمة على الحدود بهدف الحيلولة دون الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المرتبطة بها وإحباط هذا الاتجار.
    También se encargará de coordinar la preparación de todos los reglamentos y de otros decretos legislativos y ejecutivos, con miras a garantizar su promulgación oportuna. UN وستنسق الوحدة أيضا إعداد جميع الأنظمة والإصدارات التشريعية والتنفيذية الأخرى لضمان نشرها في الوقت المناسب.
    todos los reglamentos son aplicables a los agentes no estatales UN تنطبق جميع الأنظمة على الأطراف من غير الدول
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Además, el PNUMA está prestando asistencia para la consolidación de todas las reglamentaciones sobre diversidad biológica en una ley única sobre la conservación de la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج المساعدة حالياً من أجل دمج جميع الأنظمة المتعلقة بالتنوع البيولوجي ضمن قانون موحَّد لحفظ التنوع البيولوجي.
    La Comisión de Expertos solicitó un ejemplar del nuevo texto y ejemplares de todas las normas internas y convenios colectivos aplicables a las empresas portuarias. UN وطلبت اللجنة نسخة من النص الجديد ونسخاً من جميع اﻷنظمة الداخلية والاتفاقات الجماعية المنطبقة على مؤسسات الموانئ.
    Es más, como miembro activo de los importantes regímenes de control de la exportación, la Argentina es de la opinión de que los controles de los materiales nucleares deben aplicarse de manera responsable, más bien que restringiendo el acceso legítimo a la energía nuclear. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الأرجنتين بوصفها عضوا عاملا في جميع الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات أنه ينبغي تطبيق الرقابة على المواد النووية على نحو مسؤول، بدلا من تقييد الإمكانية المشروعة للحصول على الطاقة النووية.
    Las palabras ' contratos ' y ' condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع اﻷنظمة اﻷساسية واﻷنظمة الادارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها اﻷنظمة اﻷساسية المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية. "
    Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    El Tribunal es competente para interpretar la Constitución y examinar la constitucionalidad de todos los instrumentos legislativos, para adoptar decisiones judiciales sobre los cargos formulados contra altos funcionarios o sobre la disolución de un partido político, y para resolver los conflictos de competencia y los recursos de inconstitucionalidad. UN وتُخوَّل المحكمة تفسير الدستور ومراجعة دستورية جميع الأنظمة الأساسية، وإصدار القرارات القضائية بشأن توجيه الاتهام للموظفين العموميين أو حل حزب سياسي، والحكم في نزاعات الاختصاص والشكاوى الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more