"جميع الاستنتاجات والتوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las conclusiones y recomendaciones
        
    todas las conclusiones y recomendaciones que surjan de esas actividades deberán tomarse en consideración en el proceso de toma de decisiones relacionado con la Conferencia Mundial en sí. UN ويجب أن تُراعى في صنع القرار المتعلق بهذا المؤتمر في حد ذاته جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تنشأ من هذه الأنشطة.
    todas las conclusiones y recomendaciones aprobadas se transmiten a la RP para que las refrende. UN وتُحال جميع الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة إلى اجتماع الأطراف لإقرارها.
    El Ecuador hace suyas todas las conclusiones y recomendaciones y expresa la esperanza de que las Naciones Unidas continúen el proceso conducente a la plena aplicación de los mandatos contenidos en la resolución. UN وقال إن إكوادور توافق على جميع الاستنتاجات والتوصيات وتأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة العملية المؤدية للتنفيذ التام للولايات الواردة في القرار.
    Este segundo instrumento sistematiza todas las conclusiones y recomendaciones que se hayan producido durante las misiones de evaluación del cumplimiento, con el formato de la biblioteca interna de referencia sobre cumplimiento. UN وهي تمنهج جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تم التوصل إليها خلال بعثات تقييم الامتثال، في صيغة مكتبة مرجعية داخلية للامتثال.
    100. todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 100- وتعبر جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    70. todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 70- وتعكس جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    90. todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 90- وتعبر جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    81. todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 81- جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    88. En vista de la gravedad y la complejidad de la situación y basándose en todo lo anterior, el Relator Especial reitera todas las conclusiones y recomendaciones formuladas en sus informes precedentes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN 88- وبالنظر إلى خطورة الحالة وتعقدها، واستناداً إلى ما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن جميع الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    88. En vista de la gravedad y la complejidad de la situación y basándose en todo lo anterior, el Relator Especial reitera todas las conclusiones y recomendaciones formuladas en sus informes precedentes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨٨ - وبالنظر إلى خطورة الحالة وتعقدها، واستنادا إلى ما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن جميع الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe, en particular un proyecto de resolución que se presenta a la Quinta Comisión para su examen, han sido aprobados por consenso*. UN ولقد اعتـُـمدت بتوافق الآراء* جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة بالتقرير، بما في ذلك مشروع قرار مقدم إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه.
    60. Tras la presentación del estudio por el Presidente, cada uno de los expertos explicó su enfoque personal del estudio, que había tenido que fusionar con los de los demás en un esfuerzo común que les había permitido alcanzar el consenso sobre todas las conclusiones y recomendaciones, a excepción de una. UN 60- وبعد انتهاء الرئيس من تقديم الدراسة، شرح كل خبير من الخبراء الخمسة النهج الذي اتّبعه في إنجاز الدراسة، علماً بأن العمل الذي اضطلع به كل خبير كان يصب باتجاه توحيد الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع الاستنتاجات والتوصيات.
    Varios Estados partes subrayaron la importancia de alentar a los Estados a permanecer en el Tratado de diversas maneras, entre ellas, reafirmando la función del Tratado y logrando su universalidad, aplicando todas las conclusiones y recomendaciones para el seguimiento de las acciones adoptadas en la Conferencia de Examen de 2010 y abordando las causas profundas que pudiesen llevar a un Estado parte a retirarse. UN وشدّد عدد من الدول الأطراف على أهمية تشجيع الدول على البقاء في المعاهدة بسبل متنوعة من بينها إعادة تأكيد دور المعاهدة وتحقيق عالميتها، وتنفيذ جميع الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010، ومعالجة الأسباب الجذرية التي قد تدفع بدولة طرف إلى الانسحاب.
    Recomienda al Consejo de Derechos Humanos que continúe su examen del proyecto de subcriterios operacionales en su 14º período de sesiones, y sugiere que se solicite a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que publique en su sitio web y ponga a disposición del Grupo las observaciones presentadas por los interesados, y que prepare un documento unificado de todas las conclusiones y recomendaciones. UN وأوصى الفريق مجلس حقوق الإنسان بمواصلة النظر في مشروع المعايير الفرعية التنفيذية في دورته الرابعة عشرة، وقال إن الفريق سيطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن توفر، على موقعها الشبكي وللفريق، نشر التعليقات المقدمة من أصحاب المصلحة، وإعداد وثيقة تضم جميع الاستنتاجات والتوصيات.
    Teniendo esto presente, la misión conjunta reitera todas las conclusiones y recomendaciones que ha formulado en el informe preliminar presentado a la Asamblea General (A/51/942). UN والبعثة المشتركة، إذ تضع في الحسبان كل ما سبق ذكره، تكرر التأكيد على جميع الاستنتاجات والتوصيات التي عرضتها في التقرير اﻷوﱠلي المقدم إلى الجمعية العامة )A/51/942(.
    En vista de la gravedad y la complejidad de la situación y basándose en lo anterior, el Relator Especial reitera todas las conclusiones y recomendaciones formuladas en sus anteriores informes a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos. UN 45 - وبالنظر إلى خطورة الحالة وتعقدها، واستناداً إلى ما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Varios Estados partes subrayaron la importancia de alentar a los Estados a seguir siendo partes en el Tratado de diversas maneras, entre ellas, reafirmando la función del Tratado y logrando su universalidad, aplicando todas las conclusiones y recomendaciones para el seguimiento de las medidas adoptadas en la Conferencia de Examen de 2010 y encarando las causas profundas que pudiesen llevar a un Estado Parte a retirarse del Tratado. UN وشدّد عدد من الدول الأطراف على أهمية تشجيع الدول على البقاء في المعاهدة بسُبُل متنوعة من بينها إعادة تأكيد دور المعاهدة وتحقيق عالميتها، وتنفيذ جميع الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010، ومعالجة الأسباب الجذرية التي قد تدفع بدولة طرف إلى الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more