"جميع الاقتصادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las economías
        
    todas las economías están indudablemente en expansión, y el Reino Unido ha tomado la delantera en ese repunta. UN ومن الواضح أن جميع الاقتصادات تنمو، ولا تزال المملكة المتحدة تتقدم الاقتصادات اﻷخرى في نهوضها.
    Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    Al mismo tiempo, el proceso de cambio estructural y de ajuste de todas las economías tendrá efectos profundos en la situación social. UN وفي الوقت نفسه، سيترتب على عملية التغيرات الهيكلية والتكيف الهيكلي في جميع الاقتصادات آثار عميقة على الحالة الاجتماعية.
    En todas las economías en transición, se prevé que el desempleo comenzará a aumentar rápidamente a medida que avance la privatización y que se pongan en vigor las leyes sobre quiebras. UN والمتوقع في جميع الاقتصادات الانتقالية أن تزداد البطالة بسرعة عندما يبدأ التحول الى القطاع الخاص وسريان قوانين الافلاس.
    El desempleo constituye una grave preocupación en todas las economías en transición. UN والبطالة هي أحد الشواغل الرئيسية في جميع الاقتصادات الانتقالية.
    Pero la marea creciente de la producción no ha levantado todas las economías. UN ولكن ارتفاع معدل الانتاج لم يرفع معه جميع الاقتصادات.
    todas las economías de mercado desarrolladas UN جميع الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو
    A nueve países de América Latina y el Asia oriental corresponde el 80% de las emisiones de obligaciones internacionales por parte de todas las economías en desarrollo y en transición. UN وتمثل تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا ٨٠ في المائة من صافي إصدارات الصكوك الدولية التي تتم في جميع الاقتصادات النامية المارة بمرحلة انتقالية.
    La denominada década perdida, de los años ochenta, ha quedado atrás en casi todas las economías. UN وتم تجاوز ما يسمى بالعقد الضائع، عقد الثمانينات، في جميع الاقتصادات تقريباً.
    La tendencia mundial de crecimiento parece ser sostenible, aunque no en todas las economías. UN ويبدو اتجاه النمو العالمي مستداما وإن لم يكن في جميع الاقتصادات.
    todas las economías se han abierto y están estrechamente vinculadas entre sí como resultado de los avances registrados en la ciencia y la tecnología. UN وقد أصبحت جميع الاقتصادات منفتحة ومرتبطة ببعضها على نحو وثيق نتيجة للتقدم في العلم والتكنولوجيا.
    De resultas de ello, la tasa de inflación subió en todas las economías importantes, salvo en las de Fiji, Tonga y Vanuatu. UN ونتيجة لذلك ارتفع معدل التضخم في جميع الاقتصادات الرئيسية باستثناء تونغا وفيجي وفانواتو.
    Además, incluso si todas las economías tienen acceso a la misma tecnología, sus tasas de crecimiento y productividad pueden diferir si el capital humano y los incentivos ofrecidos son distintos. UN ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة.
    Se produciría una desaceleración en casi todas las economías, pero el crecimiento seguiría siendo alto. UN ويتوقع أن تشهد جميع الاقتصادات تقريبا تباطؤا ولكن النمو سيظل عاليا.
    Será importante lograr que todas las economías reduzcan con el tiempo los niveles de carbono. UN وسيكون مهما أن تعتمد جميع الاقتصادات على الوقود المنخفض الكربون بمرور الوقت.
    todas las economías industrializadas y en proceso de industrialización aplicaron diversas formas de protección de su industria incipiente en las etapas iniciales de su desarrollo. UN وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة.
    A nivel internacional se debería mantener la estabilidad financiera mediante una vigilancia constante de los mercados financieros y de capital de todas las economías. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات.
    todas las economías, independientemente de su tamaño y de su capacidad, se han visto afectadas, pero en particular las economías menos adelantadas. UN فلقد تأثرت جميع الاقتصادات بغض النظر عن حجمها وقوتها، ولا سيما أقل الاقتصادات نموا.
    Vamos a seguir presionando para que la Ronda de Doha sea ambiciosa y equilibrada, y que funcione no sólo para las principales economías emergentes, sino para todas las economías. UN وسنظل ندعم جولة الدوحة لكونها طموحة ومتوازنة، وأنها لا تخدم اقتصادات ناشئة كبيرة فحسب، بل جميع الاقتصادات.
    No obstante, este compromiso está condicionado al establecimiento de un marco internacional eficiente y justo, que abarque todas las economías principales y un acuerdo sobre metas importantes. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more