todas las economías están indudablemente en expansión, y el Reino Unido ha tomado la delantera en ese repunta. | UN | ومن الواضح أن جميع الاقتصادات تنمو، ولا تزال المملكة المتحدة تتقدم الاقتصادات اﻷخرى في نهوضها. |
Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. | UN | ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن. |
Al mismo tiempo, el proceso de cambio estructural y de ajuste de todas las economías tendrá efectos profundos en la situación social. | UN | وفي الوقت نفسه، سيترتب على عملية التغيرات الهيكلية والتكيف الهيكلي في جميع الاقتصادات آثار عميقة على الحالة الاجتماعية. |
En todas las economías en transición, se prevé que el desempleo comenzará a aumentar rápidamente a medida que avance la privatización y que se pongan en vigor las leyes sobre quiebras. | UN | والمتوقع في جميع الاقتصادات الانتقالية أن تزداد البطالة بسرعة عندما يبدأ التحول الى القطاع الخاص وسريان قوانين الافلاس. |
El desempleo constituye una grave preocupación en todas las economías en transición. | UN | والبطالة هي أحد الشواغل الرئيسية في جميع الاقتصادات الانتقالية. |
Pero la marea creciente de la producción no ha levantado todas las economías. | UN | ولكن ارتفاع معدل الانتاج لم يرفع معه جميع الاقتصادات. |
todas las economías de mercado desarrolladas | UN | جميع الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو |
A nueve países de América Latina y el Asia oriental corresponde el 80% de las emisiones de obligaciones internacionales por parte de todas las economías en desarrollo y en transición. | UN | وتمثل تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا ٨٠ في المائة من صافي إصدارات الصكوك الدولية التي تتم في جميع الاقتصادات النامية المارة بمرحلة انتقالية. |
La denominada década perdida, de los años ochenta, ha quedado atrás en casi todas las economías. | UN | وتم تجاوز ما يسمى بالعقد الضائع، عقد الثمانينات، في جميع الاقتصادات تقريباً. |
La tendencia mundial de crecimiento parece ser sostenible, aunque no en todas las economías. | UN | ويبدو اتجاه النمو العالمي مستداما وإن لم يكن في جميع الاقتصادات. |
todas las economías se han abierto y están estrechamente vinculadas entre sí como resultado de los avances registrados en la ciencia y la tecnología. | UN | وقد أصبحت جميع الاقتصادات منفتحة ومرتبطة ببعضها على نحو وثيق نتيجة للتقدم في العلم والتكنولوجيا. |
De resultas de ello, la tasa de inflación subió en todas las economías importantes, salvo en las de Fiji, Tonga y Vanuatu. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع معدل التضخم في جميع الاقتصادات الرئيسية باستثناء تونغا وفيجي وفانواتو. |
Además, incluso si todas las economías tienen acceso a la misma tecnología, sus tasas de crecimiento y productividad pueden diferir si el capital humano y los incentivos ofrecidos son distintos. | UN | ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة. |
Se produciría una desaceleración en casi todas las economías, pero el crecimiento seguiría siendo alto. | UN | ويتوقع أن تشهد جميع الاقتصادات تقريبا تباطؤا ولكن النمو سيظل عاليا. |
Será importante lograr que todas las economías reduzcan con el tiempo los niveles de carbono. | UN | وسيكون مهما أن تعتمد جميع الاقتصادات على الوقود المنخفض الكربون بمرور الوقت. |
todas las economías industrializadas y en proceso de industrialización aplicaron diversas formas de protección de su industria incipiente en las etapas iniciales de su desarrollo. | UN | وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة. |
A nivel internacional se debería mantener la estabilidad financiera mediante una vigilancia constante de los mercados financieros y de capital de todas las economías. | UN | وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات. |
todas las economías, independientemente de su tamaño y de su capacidad, se han visto afectadas, pero en particular las economías menos adelantadas. | UN | فلقد تأثرت جميع الاقتصادات بغض النظر عن حجمها وقوتها، ولا سيما أقل الاقتصادات نموا. |
Vamos a seguir presionando para que la Ronda de Doha sea ambiciosa y equilibrada, y que funcione no sólo para las principales economías emergentes, sino para todas las economías. | UN | وسنظل ندعم جولة الدوحة لكونها طموحة ومتوازنة، وأنها لا تخدم اقتصادات ناشئة كبيرة فحسب، بل جميع الاقتصادات. |
No obstante, este compromiso está condicionado al establecimiento de un marco internacional eficiente y justo, que abarque todas las economías principales y un acuerdo sobre metas importantes. | UN | غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة. |