"جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las economías
        
    • todos los países con economías
        
    • todos los países con economía
        
    El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. UN فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل.
    El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. UN فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل.
    Estas últimas incluyen todas las economías en transición y Turquía. UN وتشمل المنطقة دون الإقليمية الأخيرة جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالإضافة إلى تركيا.
    47. todos los países con economías en transición comunicaron que tenían suficiente capacidad nacional para llevar y mantener los registros nacionales. UN 47- أفادت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بأن لديها قدرات وطنية كافية لإدارة السجلات الوطنية ومسكها.
    En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. UN ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No todos los países con economía en transición son aún miembros de pleno derecho de todas esas organizaciones. UN وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات.
    En este último subgrupo entran todas las economías en transición, así como Turquía. UN وتشمل المنطقة دون الإقليمية الأخيرة جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ بالإضافة إلى تركيا.
    Consciente de que los problemas de la pequeña y mediana empresa son los mismos en todas las economías en transición, la delegación de Rumania apoya la idea de convertir al Centro de Bucarest en un proyecto subregional que serviría, entre otras cosas, para fomentar el establecimiento de vínculos directos entre las empresas pequeñas y medianas de los países que se beneficiasen con su asistencia. UN وإذ يدرك وفده أن مشاكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مألوفة لدى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإنه يؤيد فكرة تحويل المركز في بوخارست إلى مشروع دون إقليمي يقوم، في جملة أمور، بتعزيز الروابط المباشرة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المستفيدة من مساعدته.
    En todas las economías en transición, la transformación de la estructura del derecho de propiedad de resultas de la privatización provocó una disminución del papel del sector público en el empleo. UN ٨٢ - أدت التغييرات في هيكل الملكية نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الى انكماش دور قطاع الدولة في العمالة.
    En el cuadro 7.8 figura el desplazamiento de puestos de trabajo en los sectores principales de actividad económica y se pone de manifiesto que en todas las economías en transición ha declinado el empleo en el sector industrial. UN ٨٤ - ويبين الجدول ٧-٨ تحول فرص العمل في فروع رئيسية من النشاط الاقتصادي، كما يبين أن العمالة في الصناعات التحويلية انخفضت في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Para tales países, así como para todas las economías en transición, se trata de saber si podrán lograr las tasas de crecimiento sostenidas de alrededor del 5% de que gozan algunos países de Europa central y oriental. UN والمسألة المطروحة في هذه البلدان، بل وفي جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، هي ما إذا كانت هذه البلدان ستتمكن من التوصل، بشكل مستدام، الى معدلات نمو سنوية تقارب اﻟ ٥ في المائة التي تتمتع بها بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    En todas las economías en transición, la transformación de la estructura del derecho de propiedad de resultas de la privatización provocó una disminución del papel del sector público en el empleo. UN ٨٢ - أدت التغييرات في هيكل الملكية نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الى انكماش دور قطاع الدولة في العمالة.
    En el cuadro 7.8 figura el desplazamiento de puestos de trabajo en los sectores principales de actividad económica y se pone de manifiesto que en todas las economías en transición ha declinado el empleo en el sector industrial. UN ٨٤ - ويبين الجدول ٧-٨ تحول فرص العمل في فروع رئيسية من النشاط الاقتصادي، كما يبين أن العمالة في الصناعات التحويلية انخفضت في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Casi todas las economías en transición celebraron seminarios nacionales tripartitos basados en las normas de la OIT y en la experiencia de otras economías en transición y de Europa occidental. UN ٣ - وعقدت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقريبا، حلقات دراسية ثلاثية وطنية على أساس معايير منظمة العمل الدولية وتجارب بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلدان أوروبا الغربية.
    En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. UN ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, las conclusiones comunes a todos los países con economías en transición indicaron las necesidades y las deficiencias referentes al fomento de la capacidad que existían en el momento en que se efectuaron las autoevaluaciones. UN بيد أن الاستنتاجات المشتركة بين جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بيَّنت الاحتياجات والثغرات التي كانت موجودة في مجال بناء القدرات عندما وُضعت عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    45. todos los países con economías en transición tienen suficiente capacidad para preparar sus comunicaciones nacionales. UN 45- تملك جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية القدرات الكافية لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    El uso indebido de drogas ya se ha identificado como una de las principales causas de graves problemas socioeconómicos y de salud en casi todos los países con economías en transición de Europa y de la CEI. UN وإساءة استعمال المخدرات آخذة بالفعل في التقدم باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية للمشاكل الصحية والاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة لا سيما في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Los resultados de estas reuniones permitieron la realización de actividades analíticas del PNUFID en la región y su prestación de asesoramiento normativo y de asistencia técnica a prácticamente todos los países con economías en transición de Europa y de la CEI. UN وتعتبر نتائج هذه الاجتماعات فعالة في اﻷنشطة التحليلية للبرنامج في المنطقة، وفي الواقع من أجل تقديمه للمشورة المتعلقة بالسياسة العامة والمساعدة التقنية إلى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    En 1990 y 1991 la producción se redujo en todos los países con economía en transición (véase el cuadro A.6). UN وقد انخفض الانتاج في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ )انظر الجدول ألف - ٦(.
    Teniendo en cuenta la recuperación del producto que se inició en la segunda mitad del año pasado y la perspectiva de que en Europa occidental ésta sea relativamente notable, se prevé que en el año 2000 el crecimiento de todos los países con economía en transición alcance un promedio del 3%, mientras que en Europa oriental el PIB represente el 4%. UN 28 - ومع الانتعاش الجاري في الإنتاج منذ النصف الثاني من السنة الماضية واحتمال حدوث انتعاش قوي نسبيا في أوروبا الغربية، يتوقع أن يبلغ متوسط معدلات سنة 2000 أن النمو في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 3 في المائة، وأن يزيد الناتج المحلي الإجمالي في أوروبا الشرقية بنسبة 4 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more