"جميع البلدان المتضررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los países afectados
        
    • de todos los países
        
    Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا.
    Sin embargo, es grato observar que en todos los países afectados se están emprendiendo ya iniciativas tales como los seminarios nacionales de información y los cursos prácticos descentralizados. UN ومع ذلك، فإن ما يطمئن هو أن نلاحظ المبادرات مثل الندوات اﻹعلامية الوطنية وحلقات العمل المتفرقة التي أصبحت تعقد اليوم في جميع البلدان المتضررة.
    El UNICEF pudo responder rápidamente porque tenía programas en marcha en todos los países afectados. UN فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة.
    El UNICEF pudo responder rápidamente porque tenía programas en marcha en todos los países afectados. UN فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة.
    Se espera que el sistema entre en funcionamiento a finales de 2009. A partir de entonces, todos los países afectados por el tsunami de 2004 podrán consultar y compartir datos sobre los riesgos y alertas de tsunami. UN ويتوقع أن يدخل النظام مرحلة التشغيل بنهاية عام 2009، بما يمكن جميع البلدان المتضررة من تسونامي عام 2004 من الحصول على البيانات المتعلقة بمخاطر التسونامي والتحذير من وقوعه، وتبادل هذه البيانات.
    Además de la firme determinación de todos los países afectados, el problema requiere cooperación regional y mundial. UN وبالاضافة إلى تصميم جميع البلدان المتضررة بشكل حازم، تتطلب هذه المشكلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Para combatir esas tormentas son necesarios los esfuerzos de todos los países afectados de la región. UN وتتطلب مكافحة العواصف الرملية والترابية بذل الجهود من جانب جميع البلدان المتضررة في المنطقة.
    A la reunión concurrieron todos los países afectados de la región, la comunidad de donantes y otros Estados interesados, así como un número considerable de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وحضرت هذا الاجتماع جميع البلدان المتضررة في المنطقة، وأوساط المانحين ودول أخرى مهتمة بهذه المسألة، وعدد كبير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    A la reunión concurrieron todos los países afectados de la región, la comunidad de donantes y otros Estados interesados, así como un número considerable de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وحضرت هذا الاجتماع جميع البلدان المتضررة في المنطقة، وأوساط المانحين ودول أخرى مهتمة بهذه المسألة، وعدد كبير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Por otra parte, sería poco realista prever un sistema de indemnización universal y completa de todos los países afectados por la suspensión de las relaciones económicas con un Estado determinado. UN وليس التفكير، من ناحية أخرى، في نظام عالمي ومتكامل لتعويض جميع البلدان المتضررة من مقاطعة العلاقات الاقتصادية مع دولة خاصة، من اﻷمور الواقعية.
    La Junta Ejecutiva, en su 40º período de sesiones, amplió el mandato del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las Actividades en la Región Sudanosaheliana a fin de abarcar todos los países afectados por la sequía y la desertificación. UN وسع المجلس التنفيذي في دورته اﻷربعين ولاية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة في المنطقة السودانية الساحلية لتمتد وتشمل جميع البلدان المتضررة من الجفاف والتصحر.
    Esperamos seguir trabajando juntos con el fin de eliminar estas armas horribles no sólo en Mozambique sino también en todos los países afectados por este mal. UN ونحن نتطلع إلى استمرار العمل معا بغــرض إزالة هــذه اﻷســلحة المرعبة ليس في موزامبيــق وحدهــا. وإنمــا أيضا في جميع البلدان المتضررة من هذا الشر.
    Hasta que logremos que el proceso de Ottawa sea universal, las alianzas y la asistencia deben existir en todos los países afectados por las minas. UN وريثما نجعل عملية أوتاوا عالمية فإنه ينبغي توسيع نطاق إقامة الشراكات وتقديم المساعدة إلى جميع البلدان المتضررة من الألغام.
    Austria presta asistencia a todos los países afectados, pero presta especial atención a Bulgaria y Rumania. UN 12 - تقدم النمسا مساعدة تشمل جميع البلدان المتضررة مع تركيز خاص على بلغاريا ورومانيا.
    En lo que respecta a la región de Europa de la OMS, todos los países afectados por el paludismo convinieron en adoptar la declaración regional de 2005 sobre el avance de la lucha contra el paludismo hacia su eliminación. UN ففي إقليم أوروبا، وافقت جميع البلدان المتضررة من الملاريا في المنطقة على الإعلان الإقليمي لعام 2005 بشأن الانتقال من مكافحة الملاريا إلى استئصالها.
    En Centroamérica, la erradicación de las minas antipersonal ha sido una tarea que no se ha evadido y en la que hemos estado comprometidos todos los países afectados. UN وفي أمريكا الوسطى، لا تزال مهمة التخلص من الألغام المضادة للأفراد غير مكتملة، وهي مهمة التزمت جميع البلدان المتضررة بالتصدي لها.
    Ahora, es necesario que las autoridades de todos los países afectados por la red ilícita redoblen sus esfuerzos, y que lo hagan en estrecha cooperación con el OIEA. UN والمطلوب الآن من جميع البلدان المتضررة من الشبكة غير المشروعة هو تعزيز الجهود التي تبذلها السلطات المختصة، في تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    También se prestará apoyo a una red similar a nivel regional, que agrupe a todos los países afectados por el LRA, para facilitar la presentación de informes sobre derechos humanos, en la medida de lo posible; UN وسيتم أيضا دعم شبكة مماثلة على الصعيد الإقليمي تضم جميع البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة لإتاحة الإبلاغ عن حقوق الإنسان، كلما أمكن ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more