Esto da fe de sus excelentes cualidades, que sin duda contribuirán a que se debatan con éxito todos los temas del programa. | UN | إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |
Adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución relativos a todos los temas | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع البنود |
Adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución relativos a todos los temas | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع البنود |
todos los temas incluidos en el proyecto de programa formaban parte de los siguientes documentos: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين: |
todos los temas incluidos en el proyecto de programa formaban parte de los siguientes documentos: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية: |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Finalización del examen de todos los temas incluidos en el programa de trabajo C. | UN | باء - استكمال النظر في جميع البنود المدرجة في اطار برنامج العمل |
B. Finalización del examen de todos los temas incluidos en el programa de trabajo | UN | باء - استكمال النظر في جميع البنود المدرجة في إطار برنامج العمل |
proyectos de resolución sobre todos los temas | UN | الموعــد النهائــي لتقديــم مشاريع القرارات بشأن جميع البنود |
todos los temas que figuraban en el proyecto de programa formaban parte de los documentos siguientes: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول اﻷعمال جزءا من الوثائق التالية: |
Considero que, bajo su hábil dirección y con su pericia diplomática, la Comisión debatirá con éxito todos los temas del programa. | UN | واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
de resolución sobre todos los temas | UN | الموعــد النهائــي لتقديــم مشاريع القرارات بشأن جميع البنود |
todos los temas que figuraban en el proyecto de programa formaban parte de los documentos siguientes: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول اﻷعمال جزءا من الوثائق التالية: |
La Comisión iniciará ahora el examen de los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad inter-nacional. | UN | تبدأ اللجنة اﻵن نظرها في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Estoy convencido de que su dirección capaz y su talento diplomático harán que la Comisión examine con éxito todos los temas de su programa. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن قيادته القديرة ومهارته الدبلوماسية ستمكن اللجنة من أن تعالج بنجاح جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
En los estados financieros mencionados, todas las partidas no expresadas en euros se convirtieron a euros utilizando el siguiente método: | UN | ● فيما يخص البيانات المذكورة أعلاه، حوّلت جميع البنود غير المبينة باليورو إلى يوروهات باتباع النهج التالي: |
Advirtió, sin embargo, que se señalaban costos meramente indicativos ya que no todos los elementos eran nuevos. | UN | غير أنه أضاف أن التكاليف الواردة هي ارشادية فحسب إذ ليست جميع البنود جديدة. |
En estos dos años la Argentina ha dedicado sus esfuerzos a contribuir constructivamente a la toma de decisiones y a la búsqueda de consensos en todas las cuestiones de la agenda del consejo. | UN | وقد بَذلت الأرجنتين قصارى جهــــدها أثناء فترة السنتين لكي تُسهم إسهاما بنَّاءً في صنع القرار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado o se prevean adoptar para eliminar todas las cláusulas discriminatorias del marco jurídico nacional y especificar un plazo para ello. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة أو المتوخى اعتمادها لإلغاء جميع البنود التمييزية من إطار القضاء الوطني، وما إذا كانت قد تقرر موعد محدد لهذا الغرض. |
:: Que alienten a las instituciones de transición a aplicar todas las disposiciones previstas en el Acuerdo; | UN | :: تشجيع المؤسسات الانتقالية على تنفيذ جميع البنود المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
todos los puntos mencionados anteriormente en el acápite relativo al nivel del Estado se aplican a ambos estados; | UN | تنطبق على الولايتين جميع البنود المذكورة آنفا تحت عنوان " على صعيد الولايات " ؛ |
Es una cuestión de dominio público que las sanciones sobre todos los productos alimentarios y todos los artículos relacionados con la educación y la agricultura, así como los materiales de construcción y los medicamentos fueron suspendidas en abril de 1997. | UN | فمن المعلوم أن العقوبات المفروضة على جميع المنتوجات الغذائية وعلى جميع البنود المتصلة بالمواد التعليمية ومواد البناء والدواء والزراعة قد عُلقت في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Para asegurar que las tasas de las dietas por misión se determinen de forma sistemática, su importe general se obtendrá tomando en consideración todos los conceptos, gastos y condiciones de vida y de trabajo que sean pertinentes en la zona de la misión. | UN | ومن أجل ضمان الاتساق في تحديد بدل اﻹقامة بالبعثة، تؤخذ في الاعتبار جميع البنود أو النفقات أو أوضاع المعيشة والعمل ذات الصلة في منطقة البعثة، وذلك في تحديد المستوى العام للبدل. |
Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los inventarios correspondientes. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة. |
La Junta recomienda que el UNICEF a) publique una nueva instrucción sobre bienes no fungibles, b) investigue sobre todos los artículos que siguen " en ubicación desconocida " , y c) actualice sus inventarios. | UN | 60 - ويوصي المجلس اليونيسيف بما يلي: (أ) إصدار تعليمات جديدة بشأن الممتلكات غير المستهلكة، (ب) إجراء تحقيق بشأن جميع البنود " المعلقة " المتبقية، (ج) استكمال قوائم مخزوناتها. |
La terminación de esos proyectos, y sus consecuencias para la producción, depende de la llegada simultánea de todos los artículos señalados. | UN | ويتوقف إكمال هذه المشاريع وما يتبع ذلك من أثر على اﻹنتاج على توافق وصول جميع البنود المحددة في القائمة. |