El TPCE debería prohibir todos los ensayos, en todos los medios y para siempre. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تحظر جميع التجارب النووي، في جميع البيئات، وإلى اﻷبد. |
Dicho tratado debe prohibir todos los ensayos en todos los medios y de forma permanente. | UN | وينبغي أن تحظر هذه المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد. |
Como lo dijera anteriormente mi delegación, el Brasil condena todos los ensayos nucleares. | UN | كما ذكر وفد بلدي من قبل، تدين البرازيل جميع التجارب النووية. |
Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم. |
Condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. | UN | إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً. |
En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
También esperamos con interés una prohibición indefinida de todos los ensayos nucleares. | UN | ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية. |
La necesidad de una prohibición completa de todos los ensayos nucleares es un tema desde luego prioritario. | UN | والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا. |
Debería prohibir para siempre y a todos los Estados todos los ensayos nucleares en todos los entornos. | UN | وينبغي أن يحظر جميع التجارب النووية من جانب أي دولة من الدول، وفي أي بيئة من البيئات وإلى اﻷبد. |
En segundo término, con respecto a los ensayos nucleares, por fin tenemos en marcha una negociación multilateral para prohibir todos los ensayos nucleares para siempre. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالتجارب النووية، تجرى أخيرا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر جميع التجارب النووية في كل اﻷوقات. |
La persistencia de esta idea nos hace abrigar dudas sobre lo que ahora se sugiere en relación con la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los realizados con fines pacíficos. | UN | إن هذا المفهوم الراسخ في اﻷذهان هو الذي يحملنا على الشك في الاقتراح الهادف إلى حظر جميع التجارب النووية بما في ذلك التجارب ذات اﻷهداف السلمية. |
Ambito de aplicación de la prohibición El tratado debería prohibir, en todos los lugares, todos los ensayos de explosivos nucleares. | UN | وأما بالنسبة إلى نطاق التطبيق، لا بد أن تحظر المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع اﻷماكن. |
A la espera de que se concluya un tratado de esa índole, se instó a dichos Estados a suspender todos los ensayos. | UN | وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، على هذه الدول أن تعمد الى تعليق جميع التجارب. |
3. Insta enérgicamente a que cesen de inmediato todos los ensayos nucleares. | UN | ٣ - تحث بقوة على وقف جميع التجارب النووية فورا. |
♦ Concertar un tratado para poner fin a todos los ensayos nucleares; | UN | ♦ الانتهاء من إعداد معاهدة ﻹنهاء جميع التجارب النووية؛ |
Aún más importantes son las perspectivas de la conclusión el año próximo de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que prohibiría para siempre todos los ensayos nucleares en todos los entornos. | UN | بل أن اﻷهم من ذلك هو التوقع بأن يتم في العام القادم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي يتم بها حظر جميع التجارب النووية في كل البيئات والى اﻷبد. |
Ese enfoque conducirá en forma decisiva a la cesación de todos los ensayos nucleares, que es lo que desea la enorme mayoría de los aquí presentes. | UN | وهذا النهج سيؤدي إلى تحرك حاسم نحو إنهاء جميع التجارب النووية، وهو ما ترغب فيه اﻷغلبية العظمى من الحاضرين هنا. |
32. La falta de información estadística detallada y pertinente para medir el comercio de servicios profesionales se subrayó en todas las experiencias nacionales. | UN | 32- أكّدت جميع التجارب الوطنية على الافتقار إلى معلومات إحصائية وذات صلة فيما يتعلق بقياس الخدمات المهنية والتجارة. |
Nuestro objetivo es firmar, en el otoño de 1996, un tratado que prohíba todo ensayo de armas nucleares y cualquier otra explosión nuclear. | UN | وان هدفنا هــــو أن نوقع، في خريف عام ١٩٩٦، معاهدة تحظر جميع التجارب النووية والتفجيرات النووية اﻷخـــرى. |
En especial, estamos agradecidos a los Gobiernos de Australia y de Suecia por haber presentado textos de proyectos de tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونوجه الشكر، بوجه خاص الى حكومتي استراليا والسويد لتقديمهما مشروعي معاهدة بشأن وقف جميع التجارب النووية. |
Debe lograrse un tratado de prohibición total de los ensayos nucleares en 1996, que proscriba todo tipo de ensayos nucleares para siempre. | UN | ويجب التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦ تحظر بمقتضاها جميع التجارب النووية إلى اﻷبد. |
Estamos firmemente convencidos de que un verdadero Tratado de prohibición completa de los ensayos, hasta llegar a la Potencia 0, por el que se renuncie a todas las explosiones nucleares, puede ser que esto resulte posible y, en consecuencia, es lo mínimo que puede contemplar Indonesia. | UN | ونحن على يقين تام من أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، تمنع منعاً باتاً جميع التجارب النووية، هي وحدها التي يمكن أن تجعل ذلك ممكناً، ومن ثم فإن ذلك هو أقل ما يمكن أن ترضى به اندونيسيا. |
Nos oponemos igualmente a todo tipo de ensayo con armas nucleares, incluyendo los que se llevan a cabo mediante súper computadoras y otros sofisticados métodos explosivos. | UN | كما نعارض جميع التجارب النووية، وبخاصة تلك التي تجرى من خلال حواسيب فائقة القدرة أو متفجرات متطورة. |
Hasta eludiría casi todos los experimentos científicos. | Open Subtitles | .و ستراوغ حتى جميع التجارب العلمية تقريباً |