"جميع التدابير الضرورية لكفالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las medidas necesarias para asegurar
        
    • todas las medidas necesarias para garantizar
        
    • todas las medidas necesarias para asegurarse
        
    • todas las medidas necesarias para velar
        
    • todas las medidas necesarias para que
        
    Es importante señalar que Ucrania ya ha adoptado todas las medidas necesarias para asegurar la seguridad de la carga. UN وجدير بالذكر أن أوكرانيا اتخذت بالفعل جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن الشحنة.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    El grupo adoptará todas las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de la información facilitada por los Estados Miembros con arreglo a las condiciones convenidas con cada Estado y la práctica habitual pertinente. UN ويتخذ الفريق جميع التدابير الضرورية لكفالة سرية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وفقا للشروط المتفق عليها مع الدولة المقدمة أو وفقا للممارسة المعيارية المتبعة.
    Recomendó a Namibia que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar investigaciones prontas, exhaustivas e independientes de todas las alegaciones de violaciones de mujeres de la comunidad san. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ ناميبيا جميع التدابير الضرورية لكفالة إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ومستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة باغتصاب نساء الصان.
    Pide que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران.
    1. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    Se insta a los Estados Miembros y a los agentes no estatales a adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal humanitario, las instalaciones y los suministros en las zonas bajo su control. UN نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar el pleno disfrute por las niñas y los niños con discapacidad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال المعوقين تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar que todos los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños y niñas. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    10. Condena enérgicamente las agresiones contra refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos y los actos que entrañen una amenaza a su seguridad personal y a su bienestar y exhorta a todos los Estados interesados y, cuando proceda, a las partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 10 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا، فضلا عن الأعمال التي تهدد أمنهم الشخصي ورفاهم، وتهيب بجميع الدول المعنية، وبأطراف الصراع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar el pleno disfrute por los niños con discapacidad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y para asegurar el derecho de los niños con discapacidad de disfrutar en igualdad de condiciones de todos los derechos establecidos en la presente Convención. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال المعوقين تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان تساوي حقوق الأطفال المعوقين مع غيرهم في التمتع بجميع الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية.
    10. Condena enérgicamente las agresiones contra refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos y los actos que entrañen una amenaza a su seguridad personal y a su bienestar y exhorta a todos los Estados interesados y, cuando proceda, a las partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 10 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا، وكذلك الأعمال التي تهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية، وبأطراف الصراع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    v) Tomando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del proceso electoral y promoviendo una política de tolerancia cero con respecto al uso de la violencia y la intimidación; UN ' 5` اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن العملية الانتخابية وتشجيع سياسة عدم التسامح المطلق عند اللجوء إلى العنف والترهيب.
    Pido al Gobierno del Iraq que tome lo antes posible todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los trabajadores de la plataforma de carga de hidrocarburos de Mina al-Bakr. UN 97 - وأود أن أطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ على سبيل الاستعجال جميع التدابير الضرورية لكفالة وجود بيئة عمل مأمونة في منصة التحميل التابعة لميناء البكر.
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que en el próximo informe se proporcionen datos socioeconómicos pertinentes para la supervisión de la aplicación de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لكفالة إدراج بيانات اجتماعية - اقتصادية مناسبة لرصد الاتفاقية في التقرير القادم.
    1. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا على النحو المنصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Pide que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas. (párr. 1) UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون المعنيون مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    70. Toma nota de las seguridades que ha dado la Secretaría respecto del estado de ejecución del proyecto de construcción de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para velar por que el proyecto se termine en la forma aprobada; UN ٧٠ - تحيط علما بالتأكيدات التي أعطتها اﻷمانة العامة فيما يتعلق بحالة تنفيذ مشروع التشييد التابع لﻷمم المتحدة في أديس أبابا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة إنجاز المشروع على النحو المعتمد؛
    3. Reitera la solicitud formulada a la Directora Ejecutiva en la decisión 2008/2 sobre el presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 de que adoptara todas las medidas necesarias para que no se utilicen recursos ordinarios para subvencionar proyectos financiados con cargo a otros recursos; UN 3 - يكرر طلبه إلى المدير التنفيذي الوارد في المقرر 2008/2 بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة عدم توجيه الموارد العادية لدعم مشاريع ممولة من موارد أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more