"جميع التدابير اللازمة لوضع حد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las medidas necesarias para poner fin
        
    • todas las medidas necesarias para poner término
        
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    A pesar de esta postura, el Comité insiste enérgicamente en la responsabilidad del Estado Parte de adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica del secuestro, y de velar por que se enjuicie a los culpables de esos actos y se indemnice a las víctimas. UN وبصرف النظر عن هذا الموقف، تؤكد اللجنة بقوة مسؤولية الدولة الطرف عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لعمليات الاختطاف وضمان اتخاذ إجراءات قانونية بحق المسؤولين عن هذه الأعمال وتعويض المجني عليهم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la difusión de doctrinas de superioridad basadas en el origen étnico, que son socialmente injustas y peligrosas y que violan la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لانتشار مذاهب التفوق المبنية على الأصل العرقي وهي مذاهب ظالمة وخطيرة على المجتمع، كما أنها مخالفة للاتفاقية.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica lamentable, incluida la pronta aprobación del mencionado proyecto de ley sobre la asistencia de salud. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المؤسفة، بما في ذلك الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالرعاية الصحية المذكورة أعلاه.
    vi) Pongan de inmediato en libertad a todos los niños secuestrados, faciliten su retorno a sus familias y comunidades y tomen todas las medidas necesarias para poner término a los secuestros; UN ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛
    44. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de la tortura en su territorio. UN 44- تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لممارسة التعذيب في أراضيها.
    iii) Liberar de inmediato y sin condiciones a todos los niños secuestrados, garantizar que puedan volver a su familia y su comunidad en condiciones de seguridad y adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos; UN ' 3` أن تفرج فورا، وبلا شروط، عن جميع الأطفال المخطوفين، وأن تضمن سلامة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للاختطاف وللحيلولة دون حدوثه؛
    v) Liberar inmediatamente a todos los niños secuestrados, asegurar que sean devueltos a sus familias y sus comunidades y tomar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos; UN ' 5` الإفراج فورا عن جميع الأطفال المختطفين وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لأعمال الاختطاف ومنعها؛
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a las desapariciones forzadas y las detenciones masivas sin orden judicial, así como los encarcelamientos arbitrarios sin formulación de cargos ni proceso judicial. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a las desapariciones forzadas y las detenciones masivas sin orden judicial, así como los encarcelamientos arbitrarios sin formulación de cargos ni proceso judicial. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية.
    El Comité insta además al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia y acoso contra las minorías religiosas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية.
    7. Tras la detención del Sr. Al Jazairy, sus familiares se pusieron en contacto con el Ministro del Interior que ocupaba el cargo en ese momento y le pidieron que adoptase todas las medidas necesarias para poner fin a su privación de libertad. UN 7- وبعد اعتقال السيد الجزائري، اتصل ذووه بوزير الداخلية آنذاك وطلبوا منه اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لاعتقاله.
    7. Instar al nuevo Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad. UN 7 - يحث الحكومة الجديدة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب.
    La parte rusa se ha dirigido al Secretario General de la OACI y ha expresado la confianza en que adoptará todas las medidas necesarias para poner fin a estas acciones ilícitas y restablecer la libertad del transporte aéreo sobre el territorio de los países indicados. UN وقد اتصل الاتحاد الروسي باﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي وهو واثق من أن اﻷمين العام سيتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات غير القانونية واستعادة حرية الطيران المدني فوق أقاليم البلدان المذكورة آنفا.
    Pide al Gobierno que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad de los responsables de actos de violencia sexual, que castigue a los autores y que asegure que las víctimas reciban el apoyo necesario. UN 56 - يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لظاهرة إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي من العقاب والعمل على معاقبتهم وكفالة حصول الضحايا على الدعم اللازم.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la impunidad de los perpetradores. UN 339- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la impunidad de los perpetradores. UN 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب.
    FIDH/MIDH/LIDHO recomendaron la adopción de todas las medidas necesarias para poner fin a las graves vulneraciones de los derechos humanos perpetradas por los miembros de la FESCI y el inicio de acciones judiciales contra los responsables. UN وأوصى كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أعضاء اتحاد الطلاب في كوت ديفوار وملاحقة المسؤولين
    25. Tomar todas las medidas necesarias para poner fin a la discriminación contra los homosexuales, las lesbianas y los transexuales (Francia); UN 25- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للتمييز ضد المثليين والمثليات والمحولين جنسياً (فرنسا)؛
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad en relación con la violencia contra la mujer y los asesinatos de mujeres y niñas en el Cáucaso septentrional, para lo cual ha de lograr que tales casos se investiguen cabalmente y sin demora y que los presuntos culpables sean puestos a disposición de los tribunales, independientemente de que sean o no sean agentes estatales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب على ما يرتكب من أعمال عنف وقتل بحق النساء والفتيات في شمال القوقاز، وذلك بضمان إجراء تحقيق تام وعاجل في هذه الحالات وتقديم الجناة إلى العدالة، بصرف النظر عما إذا كانوا من الجهات الفاعلة الحكومية أو غير الحكومية.
    Condenando los atentados suicidas con bombas y su reciente intensificación, y recordando a ese respecto que en el marco de la hoja de ruta la Autoridad Palestina ha de adoptar todas las medidas necesarias para poner término a la violencia y el terror, UN وإذ تدين العمليات الانتحارية وتزايدها في الآونة الأخيرة، وإذ تشير، في هذا الخصوص، إلى أن خارطة الطريق() تلزم السلطة الفلسطينية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للعنف والإرهاب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more