"جميع التعليقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las observaciones
        
    • todos los comentarios
        
    • toda observación
        
    todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    La CDI, obviamente, tendrá plenamente en cuenta todas las observaciones críticas que se han formulado. UN وسوف تضع لجنة القانون الدولي، بالطبع، جميع التعليقات الانتقادية نصب عينيها.
    Compartimos todas las observaciones pormenorizadas sobre el texto que acaba de hacer Francia. UN ونحن نتفق مع جميع التعليقات المفصلة التي قدمتها فرنسا على النص قبل قليل.
    Por último, todas las observaciones formuladas en torno al proyecto de código deben ser señaladas a la atención del Comité Preparatorio para facilitar el progreso de su labor. UN وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها.
    He escuchado con gran interés todos los comentarios que se han formulado hoy. UN ولقد استمعت باهتمام كبير إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها اليوم.
    La Directora dijo que se enviarían todas las observaciones a la oficina del Fondo en el Caribe. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    Aunque en la presente nota no se pudieron exponer plenamente los diferentes puntos de vista, todas las observaciones formuladas sirvieron para preparar la versión final del documento. UN ورغم تعذر بيان مختلف اﻵراء كاملة هنا، إلا أن جميع التعليقات التي أبديت ساعدت في تكوين الصيغة النهائية لهذه الوثيقة.
    La Directora dijo que se enviarían todas las observaciones a la oficina del Fondo en el Caribe. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    A fin de mantener la coherencia, todas las observaciones serían examinadas y coordinadas en el plano de trabajo por las tres secretarías. UN وبغية الحفاظ على التساوق، سيجرى استعراض جميع التعليقات والتنسيق بينها على صعيد العمل في اﻷمانات الثلاث.
    La Secretaría incluiría en el texto todas las observaciones que se remitieran. UN وستقوم اﻷمانة بدمج جميع التعليقات المتلقاة في النص.
    todas las observaciones se han tenido en cuenta y las que se han reproducido en el texto aparecen en bastardilla. UN وقد أخذت جميع التعليقات في الاعتبار، ويُشار إلى التعليقات المدرجة في التقرير بوضع خط تحتها.
    todas las observaciones efectuadas por la Junta se comunican a la dirección regional, con fines de seguimiento. UN وتحال إلى المكتب جميع التعليقات التي يبديها المجلس كيما يتخذ إجراءات المتابعة.
    Señaló que todas las observaciones sobre el proyecto de manual recibidas de los relatores y los expertos se habían incorporado a la nueva versión. UN وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد.
    Si una Parte o un miembro de la junta ejecutiva se lo pidiera, la entidad operacional le facilitará todas las observaciones recibidas. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    Por esa razón, la Comisión Consultiva hace suyas plenamente todas las observaciones y recomendaciones de la Junta. UN وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة تأييدا كاملا جميع التعليقات والتوصيات التي يبديها المجلس.
    todas las observaciones debían comunicarse a las oficinas en los países antes de preparar de las recomendaciones sobre el programa. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Si una Parte o un miembro de la junta ejecutiva se lo pidiera, la entidad operacional le facilitará todas las observaciones recibidas. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    todas las observaciones debían comunicarse a las oficinas en los países antes de preparar de las recomendaciones sobre el programa. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    todos los comentarios y opiniones que dimanen del público se presentarán debidamente para su examen antes de la promulgación. UN وستطرح جميع التعليقات واﻵراء النابعة من الجمهور على النحو المناسب للنظر فيها قبل إعلان الدستور.
    todos los comentarios que se formulen a este respecto se señalarán a la atención de las autoridades. UN وسيسترعى انتباه السلطات إلى جميع التعليقات المقدمة في هذا الصدد.
    El Presidente comunica a la Comisión que todos los comentarios formulados en relación con este tema del programa se transmitirán al Presidente de la Quinta Comisión. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جميع التعليقات التي أجريت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    [toda observación o sugerencia sobre el Diario será bienvenida. UN [جميع التعليقات والمقترحات بشأن اليومية محل ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more