"جميع التوصيات الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las recomendaciones que figuran
        
    • todas las recomendaciones contenidas
        
    • todas las recomendaciones formuladas
        
    • todas las recomendaciones que figuraban
        
    • todas las recomendaciones incluidas
        
    • todas las recomendaciones hechas
        
    • todas las recomendaciones indicadas
        
    • de todas las recomendaciones
        
    La delegación de Kuwait apoya todas las recomendaciones que figuran en el informe y en los proyectos de resolución. UN ويؤيد وفدها جميع التوصيات الواردة في التقرير وفي مشروع القرار.
    Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. UN وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام.
    Ha concordado, sin embargo, con todas las recomendaciones contenidas en el informe. UN إلا أنه وافق على جميع التوصيات الواردة فيه.
    Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación UN تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها
    todas las recomendaciones formuladas en el informe se han aplicado o se están aplicando. UN وقد نُفذت جميع التوصيات الواردة في التقرير أو هي في سبيلها إلى التنفيذ.
    La Administración aceptó todas las recomendaciones que figuraban en el informe de la Junta y en el memorando de entendimiento sobre la seguridad de la TIC dirigido al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 3 - وقد قبلت الإدارة جميع التوصيات الواردة في تقرير المجلس وفي المذكرة الموجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بخصوص أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNESCO está de acuerdo con todas las recomendaciones incluidas en los párrafos 114 y 155 relativas a la ejecución nacional. UN وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني.
    No será posible poner en práctica todas las recomendaciones que figuran en el informe sin una Secretaría competente y profesional. UN وسيتعذر تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير من دون أمانة عامة كفوءة ومحترفة.
    :: Examinar la posibilidad de aplicar todas las recomendaciones que figuran en el informe del Examen Periódico Universal UN ▪ النظر في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل
    todas las recomendaciones que figuran a continuación deben entenderse y aplicarse en el marco de los principios contenidos en la Declaración. UN وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que aborde todas las recomendaciones que figuran en este documento en su próximo informe periódico. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل.
    En la aplicación de todas las recomendaciones que figuran en el presente informe, deben respetarse plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١١ - وينبغي أن تراعى في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مراعاة تامة.
    El Departamento de Gestión aceptó todas las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó todas las recomendaciones contenidas en la evaluación temática de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع التوصيات الواردة في التقييم المواضيعي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En segundo lugar, coincide con el representante de Suiza en que todas las recomendaciones contenidas en el Documento de orientación estratégica deben tenerse en cuenta. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    todas las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI deben examinarse en un contexto coherente con el enfoque adoptado por el CPO. UN ويتعين أن تُدرس جميع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في سياق يتمشى مع النهج الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    todas las recomendaciones formuladas en el informe se basan en evaluaciones técnicas, con el objetivo primordial de apoyar una administración pública internacional efectiva. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Durante los últimos cinco años, todas las recomendaciones formuladas en los informes de la DCI pertinentes para el UNICEF podían ser tratadas por la secretaría, puesto que formaban parte de las responsabilidades de la Directora Ejecutiva. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، استطاعت الأمانة أن تتعامل مع جميع التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة باليونيسيف، لأن تلك التوصيات تندرج ضمن صلاحيات المديرة التنفيذية وهي المسؤولة عنها.
    En consecuencia, las organizaciones sugirieron que tal vez se debía ampliar el informe del Secretario General pedido en la recomendación 10 de modo que abarcase todas las recomendaciones formuladas en el informe. UN وبناء على ذلك، رأت المنظمات أن تقرير الأمين العام المطلوب في التوصية 10، ربما كان ينبغي توسيع نطاقه بحيث يغطي جميع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    900. El Gobierno de Antigua y Barbuda había aceptado todas las recomendaciones que figuraban en el párrafo 68 del informe del Grupo de Trabajo, excepto las que se mencionan a continuación, de las cuales se había tomado debida nota. UN 900- وقد قبلت حكومة أنتيغوا وبربودا جميع التوصيات الواردة في الفقرة 68 من تقرير الفريق العامل، باستثناء التوصيات المذكورة أدناه والتي أحاطت الحكومة علما بها.
    En la sección VI de su resolución 67/254 A, la Asamblea General alentó al Secretario General a que aplicara todas las recomendaciones que figuraban en el informe de la OSSI y le solicitó que la informara al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN ٢ - وشجعت الجمعية العامة في الجزء السادس من قرارها 67/254 ألف الأمين العام على أن ينفذ جميع التوصيات الواردة في التقرير وأن يقدم لها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة والستين.
    2.2.3.1 Se deberán tener en cuenta todas las recomendaciones incluidas en el presente documento. UN 2-2-3-1 ينبغي وضع جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار.
    El PNUD informó a la Junta de que esperaba completar para septiembre de 2006 la aplicación de todas las recomendaciones hechas en el informe sobre evaluación de los riesgos en la seguridad de la información. UN 121 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يتوقع أن ينتهي من تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالمخاطر المحدقة بأمن المعلومات بحلول أيلول/سبتمبر 2006.
    2.1.6 Por último, se recomendó que durante la elaboración e implementación de su orientación técnica y sus proyectos piloto los grupos de proyecto de PACE tuviesen en cuenta todas las recomendaciones indicadas en el informe acerca de las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional. UN 2-1-6 وأخيراً، يوصي بأن تضع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية في اعتبارها، خلال تصميم وتنفيذ توجيهاتها التقنية ومشاريعها التجريبية، جميع التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more