"جميع الجهات الفاعلة السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los agentes políticos
        
    • todos los actores políticos
        
    El Organismo insta a todos los agentes políticos a que movilicen la voluntad política a fin de abordar esa situación de emergencia. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    Por consiguiente, exhorto a todos los agentes políticos a que refuercen verdaderamente la estabilidad política, parlamentaria y gubernamental de carácter inclusivo. UN ولذلك أحث جميع الجهات الفاعلة السياسية أن تعزز الاستقرار السياسي والبرلماني والحكومي الحقيقي الشامل.
    Es importante que todos los agentes políticos participen en un diálogo permanente y colaboren en la solución de los problemas a que se enfrenta el país. UN ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد.
    Desea que todos los agentes políticos haitianos sean conscientes de los peligros que podría entrañar para los derechos humanos cualquier nueva crisis en Haití. UN وأعرب عن أمله في أن تعي جميع الجهات الفاعلة السياسية الهايتية المخاطر المحتملة بالنسبة لحقوق اﻹنسان والناشئة عن كل أزمة جديدة تحل بهايتي.
    El apoyo, o simplemente el aliento, de la comunidad internacional servirá de impulso para avanzar rápidamente con el fin de lograr la adhesión de todos los actores políticos al proceso. UN وسيكون إبداء الدعم أو مجرد التشجيع من المجتمع الدولي بمثابة إشارة قوية ستسمح بالتحرك قدما بسرعة نحو انضمام جميع الجهات الفاعلة السياسية إلى العملية.
    Estas propuestas en su conjunto constituyen la base para la elaboración de un programa para 2025 que sería el resultado de un amplio debate entre todos los agentes políticos, económicos y sociales. UN وتشكل المقترحات كافة قاعدة لإعداد برنامج أفق عام 2025 الذي سينبني على حوار واسع النطاق بين جميع الجهات الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Aliento encarecidamente a todos los agentes políticos a que trabajen juntos, en particular con el Gobierno de transición, para contribuir a lograr ese objetivo. UN وأودّ أيضاً أن أحث بقوة جميع الجهات الفاعلة السياسية على العمل معاً، بما في ذلك مع الحكومة الانتقالية، للإسهام في بلوغ هذا الهدف.
    :: Gestiones de buenos oficios para apoyar el proceso político mediante la mediación, la consulta y el fomento de la confianza con todos los agentes políticos y la sociedad civil a fin de lograr un entendimiento y un consenso respecto de las cuestiones necesarias para el avance del proceso político UN :: بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة، مع جميع الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني لفهم المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام وتحقيق توافق في الآراء بشأنها
    También alentaron a todos los agentes políticos de Haití a continuar esforzándose por mantener un diálogo nacional incluyente y a renunciar a la violencia para alcanzar sus objetivos. Asimismo, formularon un llamamiento a todos los partidos políticos y a los votantes haitianos para que participaran en el proceso electoral. UN كما شجعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي على مواصلة جهودها عن طريق الحوار الوطني الجامع، وعلى نبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها؛ ودعوا جميع الأحزاب السياسية والناخبين الهايتيين للمشاركة في العملية الانتخابية.
    El Secretario General insta a todos los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que aprovechen este consenso, para mantener un entorno pacífico antes de las elecciones, durante su realización y después de ellas, a fin de concluir este proceso en paz y con rapidez. UN ويدعو الأمين العام جميع الجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية إلى الاعتماد على توافق الآراء هذا بهدف الحفاظ على بيئة يسودها السلام قبل إجراء الانتخابات وخلالها وبعدها، بغية إنجاز هذه العملية بصورية سلمية وسريعة.
    Exhorto a todos los agentes políticos pertinentes de la región a que creen condiciones que propicien la celebración de unas elecciones pacíficas y creíbles, de conformidad con los instrumentos regionales e internacionales y la Declaración de Praia sobre las elecciones y la estabilidad en África Occidental. UN وأدعو جميع الجهات الفاعلة السياسية ذات الصلة في المنطقة إلى تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية، وفقا للصكوك الإقليمية والدولية القائمة، وإعلان برايا بشأن الانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا.
    todos los agentes políticos del país, en particular los líderes nacionales y los partidos políticos, se comprometerán a abordar cuestiones nacionales cruciales mediante procesos democráticos y continuarán manteniendo contactos permanentes con la ONUCI. Participará un número suficiente de mujeres en los procesos políticos a todos los niveles. UN التزام جميع الجهات الفاعلة السياسية في البلد، ولا سيما القادة الوطنيون والأحزاب السياسية، بمعالجة المسائل الوطنية الحاسمة من خلال عمليات ديمقراطية، واستمرار مشاركتها المطردة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ ومشاركة عدد كاف من النساء في العمليات السياسية على جميع المستويات.
    El 7 de diciembre la BNUB emitió un comunicado en que tomaba nota de la designación de los nuevos Comisionados e instaba a la CENI a colaborar estrechamente con todos los agentes políticos en la preparación de las elecciones de 2015, en un espíritu de diálogo permanente y búsqueda de consenso. UN وأصدر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي بيانا في 7 كانون الأول/ديسمبر أحاط علما فيه بتسمية المفوضين الجدد وحث اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على العمل عن كثب مع جميع الجهات الفاعلة السياسية للتحضير لانتخابات عام 2015، بروح من الحوار المستمر والبحث عن توافق الآراء.
    Por lo tanto, insto a las autoridades libias a que entablen con carácter de urgencia un diálogo amplio e integral en el que participen todos los agentes políticos, revolucionarios y sociales a fin de mejorar la concordia nacional como base para lograr avances viables y sostenibles en la transición del país. UN ولذلك، أدعو السلطات الليبية إلى الشروع بصورة عاجلة في حوار هادف وشامل بمشاركة جميع الجهات الفاعلة السياسية والثورية والاجتماعية بهدف تعزيز الوفاق الوطني بوصفه الأساس اللازم لإحراز تقدم مُجد ومستدام في انتقال البلد.
    Tomando nota del nombramiento de la nueva Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) e instando a la CENI a que colabore estrechamente con todos los agentes políticos para preparar las elecciones de 2015, con espíritu de diálogo permanente y búsqueda de consenso, UN وإذ يحيط علما بتعيين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة، ويحث اللجنة على العمل عن كثب مع جميع الجهات الفاعلة السياسية للتحضير لانتخابات عام 2015، بروح من الحوار المستمر والسعي إلى توافق الآراء،
    Tomando nota del nombramiento de la nueva Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) e instando a la CENI a que colabore estrechamente con todos los agentes políticos para preparar las elecciones de 2015, con espíritu de diálogo permanente y búsqueda de consenso, UN وإذ يحيط علما بتعيين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة، ويحث اللجنة على العمل عن كثب مع جميع الجهات الفاعلة السياسية للتحضير لانتخابات عام 2015، بروح من الحوار المستمر والسعي إلى توافق الآراء،
    Los participantes en la Cumbre tomaron nota de la dimisión del Jefe de Estado y el Primer Ministro de la Transición, e invitaron a todos los agentes políticos y sociales centroafricanos a proseguir sus consultas para elegir cuanto antes un nuevo Jefe de Estado de la Transición y formar un gobierno de transición, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Constitucional de Transición. UN وأحاطوا علما باستقالة رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء للمرحلة الانتقالية، ودعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة المشاورات لانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية وتشكيل حكومة انتقالية، في أقرب وقت ممكن، وفقا لأحكام الميثاق الدستوري الانتقالي.
    Tomando nota del nombramiento de la nueva Comisión Electoral Nacional Independiente e instando a la Comisión Electoral a que colabore estrechamente con todos los agentes políticos para preparar las elecciones de 2015, con espíritu de diálogo permanente y búsqueda de consenso, UN وإذ يحيط علما بتعيين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة، وإذ يحث اللجنة الانتخابية على العمل بشكل وثيق مع جميع الجهات الفاعلة السياسية للتحضير لانتخابات عام 2015، بروح من الحوار المستمر والسعي إلى توافق الآراء،
    Había sólidas razones para prolongar el mandato por seis meses, entre ellas el reciente veredicto del Tribunal Supremo, la adhesión a la paz de todos los actores políticos y la redacción de la Constitución, que estaría lista en seis meses. UN وهناك أسباب قوية وراء تمديد الولاية ستة شهور بالنظر إلى الحكم الذي أصدرته مؤخراً المحكمة العليا والتزام جميع الجهات الفاعلة السياسية بالسلام، وكذلك لأنه ستتم صياغة الدستور في غضون ستة أشهر.
    La misión de evaluación también constató que seguía habiendo una falta de acceso equitativo para todos los actores políticos a los medios de comunicación del Estado. UN وخلصت بعثة التقييم أيضا إلى أن انعدام المساواة في استفادة جميع الجهات الفاعلة السياسية من وسائل الإعلام الحكومية لا يزال قائما.
    Con tal fin, la misión subrayó que el proceso de diálogo y reconciliación era necesario a fin de crear mejores condiciones para alcanzar la estabilidad duradera, y que todos los actores políticos debían renunciar a la violencia y participar en el diálogo. UN ولهذا الغرض، أكدت البعثة أن عملية الحوار والمصالحة ضرورية لتهيئة ظروف أفضل لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في البلد، وبأن جميع الجهات الفاعلة السياسية ينبغي أن تنبذ العنف إذا كانت تريد المشاركة في الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more