"جميع الجهات المانحة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los donantes a
        
    • todos los donantes por
        
    El Grupo acoge con beneplácito la intención de la Comisión Europea de prestar apoyo a GuineaBissau e insta a todos los donantes a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer lo mismo. UN ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها.
    Insto de nuevo a todos los donantes a que proporcionen sin demora las contribuciones prometidas y a que aporten los recursos adicionales necesarios para atender las necesidades insatisfechas para 2005. UN وإني أحث مرة أخرى جميع الجهات المانحة على الوفاء بما تعهدت به دون مزيد من التأخير، وأن تلتزم بتقديم موارد إضافية لتلبية الاحتياجات المتبقية لعام 2005.
    El Consejo insta a todos los donantes a que hagan contribuciones generosas con esos fines, incluso proporcionando los fondos que necesita con urgencia el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN ويحث المجلس جميع الجهات المانحة على أن تسهم بسخاء في تحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك الإسهام عن طريق توفير الأموال اللازمة على سبيل الاستعجال للمحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Aliento a todos los donantes a que estrechen la coordinación con el Comité Conjunto de Seguridad y la UNPOS a fin de armonizar las iniciativas de capacitación. UN وأشجع جميع الجهات المانحة على التنسيق الوثيق مع اللجنة الأمنية المشتركة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مواءمة مبادرات التدريب.
    Ello permitirá reforzar la eficacia de la asistencia técnica y el intercambio regular de información, y, con ese propósito, alentar a todos los donantes a que establezcan una coordinación nacional eficaz entre los departamentos y organismos del país del donante; UN ومن شأن ذلك أن يدعم فعالية المساعدة التقنية والتبادل المنتظم للمعلومات، وأن يشجع بالتالي جميع الجهات المانحة على إقامة تنسيق فعال بين الإدارات والأجهزة على الصعيد الوطني في بلد الجهة المانحة؛
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos escalonados que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع الجهات المانحة على أن تضع، على وجه السرعة، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها هذه الجهات تحقيق أهدافها، وفقا لعملية تخصيص اعتمادات الميزانية لكل منها.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos escalonados que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع الجهات المانحة على أن تضع، على وجه السرعة، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها هذه الجهات تحقيق أهدافها، وفقا لعملية تخصيص اعتمادات الميزانية لكل منها.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que establezcan, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de consignación presupuestaria. UN ونحن نشجع بقوة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية متجددة تبين الكيفية التي تسعى بها إلى تحقيق أهدافها، كلٌّ حسب العملية التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    También aliento a todos los donantes a que apoyen con urgencia el procedimiento de llamamientos unificados, que actualmente solo está financiado en un 21%. UN وأشجع أيضا جميع الجهات المانحة على أن تعجّل بتقديم الدعم إلى عملية النداءات الموحدة، التي لم تُموّل حتى الآن إلا بنسبة 21 في المائة.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que establezcan, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que establezcan, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    La Comisión insta a todos los donantes a que abonen las contribuciones prometidas pendientes de pago para la reconstrucción de Nahr al-Barid a fin de permitir que los residentes desplazados puedan tener la oportunidad de regresar a sus hogares y disponer de medios de vida lo antes posible. UN وتحث اللجنة جميع الجهات المانحة على الوفاء بتبرعاتها المعلنة غير المسددة لإعادة بناء مخيم نهر البارد لإتاحة الفرصة للسكان المشردين للعودة إلى ديارهم وسبل معيشتهم بأسرع ما يمكن.
    Dio las gracias a los donantes que habían prometido en sus declaraciones que seguirían prestando apoyo y alentó a todos los donantes a hacer promesas de contribuciones en la próxima conferencia en Zagreb. UN وشكر الجهات المانحة التي تعهدت في بياناتها بمواصلة تقديم الدعم، وشجع جميع الجهات المانحة على التعهد بتقديم الدعم في المؤتمر المقبل في زغرب.
    Aliento también a todos los donantes a que realicen contribuciones no asignadas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de Apoyo a la Paz y la Seguridad en Malí, con arreglo a lo establecido en dicha resolución. UN وأود كذلك أن أشجع جميع الجهات المانحة على تقديم مساهمات غير مخصصة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي تمشيا مع القرار.
    El orador se une al llamamiento formulado por el Primer Ministro de Barbados, que en una reciente reunión celebrada del Grupo del Banco Mundial exhortó a todos los donantes a que prestaran pleno apoyo al aumento de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento y en condiciones que protegieran el acceso de los pequeños Estados insulares vulnerables a recursos concesionarios. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تساند النداء الذي حث به رئيس وزراء بربادوس، خلال اجتماع عقد مؤخرا لمجموعة البنك الدولي، جميع الجهات المانحة على تقديم الدعم الكامل لزيادة موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بشروط تكفل حماية حصول الدول الجزرية الصغيرة الضعيفة على موارد تساهلية.
    iv) Alienta también a todos los donantes a que consideren la posibilidad de aportar recursos programables, concretamente para que la ONUDI pueda ejecutar los programas integrados de forma coordinada y lograr la sinergia y la mayor repercusión previstas en el concepto de programa integrado; UN " `4` يشجع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا من أجل تمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بطريقة منسقة وتحقيق ما هو متوخى في مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر ومن تعزيز الأثر؛
    Habida cuenta de que continúa la crisis humanitaria en Etiopía y Eritrea, insto a todos los donantes a que sigan respondiendo generosamente a los recientes llamamientos para atender las necesidades de emergencia de la población de ambos países. UN 24 - واعتبارا للأزمة الإنسانية السائدة حاليا في إريتريا وإثيوبيا، أحث جميع الجهات المانحة على الاستمرار في الاستجابة بسخاء للنداءات التي وجهت مؤخرا لتلبية الاحتياجات الطارئة للسكان في كلا البلدين.
    Instan a todos los donantes a que reconozcan un formato común de las Naciones Unidas para los informes sobre la marcha de los trabajos y los informes financieros como parte del memorando de entendimiento que regula el fondo Una ONU. UN 31 - يحثون جميع الجهات المانحة على إقرار شكل موحد لتقارير لأمم المتحدة المرحلية والمالية باعتبار ذلك جزءا من مذكرة التفاهم المنظمة للصندوق الخاص ببرنامج أمم متحدة واحدة.
    Alentamos también a todos los donantes a que mejoren la calidad de la asistencia, apliquen más enfoques basados en los programas, utilicen los sistemas nacionales en las actividades gestionadas por el sector público, reduzcan los gastos de transacción y mejoren la mutua rendición de cuentas y la transparencia, y, en ese contexto, instamos a todos los donantes a desvincular la asistencia en la mayor medida posible. UN ونشجع أيضا جميع الجهات المانحة على تحسين نوعية المعونة، وزيادة النُهُج القائمة على البرامج، والاستعانة بالنظم القطرية لإدارة الأنشطة من قبل القطاع العام، وتقليل تكاليف المعاملات، وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، ونهيب في هذا الصدد بجميع الجهات المانحة تحرير المعونة من الشروط إلى أقصى حد ممكن.
    Dio las gracias a todos los donantes por su apoyo y expresó su profundo agradecimiento a los que habían hecho las mayores contribuciones en el período 1999-2002, a saber, Bélgica, Irlanda, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos, Suiza y el Reino Unido. UN وشكرت جميع الجهات المانحة على ما تقدمه من دعم، معربة عن التقدير العميق لمن قدموا أعلى المساهمات خلال الفترة 1999-2002، وهم: أيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وسويسرا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة وهولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more