"جميع الجهات صاحبة المصلحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todos los interesados en
        
    • todas las partes interesadas en
        
    • todas las partes interesadas de
        
    • todos los interesados en la
        
    • todos los interesados de
        
    • a todos los interesados en
        
    • todos los interesados en los
        
    • todos los interesados en el
        
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Las autoridades nacionales tienen la principal responsabilidad en estos esfuerzos, algo que hay que resaltar, como también debe recalcarse la necesidad de buscar la participación de todos los interesados en los esfuerzos de preparación y prevención, para poder obtener resultados duraderos. UN ويقع عبء المسؤولية الرئيسية عن تلك الجهود على عاتق السلطات الوطنية، ويجب التشديد على ذلك، وعلى ضرورة إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية الإعداد والوقاية، إذا أردنا تحقيق نتائج مستدامة.
    El Reino Unido tiene ahora un Foro de Calidad de la Auditoría de alto nivel en el que participan todas las partes interesadas en la auditoría, y esto ha ayudado a promover una mayor comprensión entre ellas. UN ويوجد في المملكة المتحدة الآن منتدى رفيع المستوى لضمان جودة مراجعة الحسابات، وهو يضم جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية مراجعة الحسابات، وقد ساعد هذا في زيادة التفاهم فيما بين هذه الجهات.
    Alentamos a la comunidad internacional -- incluidas todas las partes interesadas de los países desarrollados y en desarrollo -- a que sigan facilitando recursos para aplicar plenamente esas Declaraciones y Planes de Acción. UN ونشجع المجتمع الدولي، بما فيه جميع الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المتقدمة نمواً والبلدان النامية على الاستمرار في إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ الإعلانات وخطة العمل المذكورة على الوجه الأكمل.
    Creemos que la composición de la Conferencia debe reflejar las actuales realidades e incluir a todos los interesados en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن العضوية في المؤتمر يجب أن تعكس الحقائق الجديدة وأن تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Para tal fin, la Comisión hizo hincapié en que la responsabilidad debía ser compartida por todos los interesados de la sociedad. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    Este informe se presenta en respuesta a la resolución 60/209 de la Asamblea General, en la que la Asamblea acogió con agrado la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. UN هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 60/209، الذي رحبت فيه الجمعية بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وطلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال باليوم الدولي من أجل تحديد الدروس المستفادة والطرق الكفيلة بتعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفقر.
    Otro aspecto negativo de este planteamiento es que a las empresas les puede resultar casi imposible identificar y atender las distintas solicitudes de información de todas las partes interesadas en ellas. UN وهناك عيب آخر أيضاً في هذا النهج وهو احتمال أن تجد المشاريع أنه من شبه المستحيل تحديد وتلبية مختلف طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذه المشاريع.
    Entre las actividades de este Comité figuran la puesta en práctica de la cooperación entre los seis ministerios y el establecimiento de una red de todas las partes interesadas en esta esfera con el fin de adoptar un enfoque integral respecto de la violencia doméstica. UN وتهدف بعض أنشطة هذه اللجنة إلى تنفيذ التعاون بين الوزارات الست وإنشاء شبكة من جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا الميدان من أجل التعامل مع ظاهرة العنف المنزلي على نحو متكامل.
    La Presidenta reconoció que era necesario contar con aliados estratégicos y con la participación de todas las partes interesadas en la lucha contra la corrupción, porque la corrupción cambiaba y se reinventaba constantemente. UN وأقرَّت الرئيسة بالحاجة إلى وجود حلفاء استراتيجيين وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفساد لأنَّ الفساد يتغيّر ويبدّل من صوره طوال الوقت.
    Implementar, desplegar, mantener y promover un sistema de gestión de los contenidos institucionales que preste apoyo a todas las partes interesadas de la Secretaría es una empresa ingente, y no deben subestimarse las necesidades de recursos. UN 47 - يشكل تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، الذي يدعم جميع الجهات صاحبة المصلحة في الأمانة العامة، وتركيبه وصيانته وتمكينه من العمل مشروعا كبيرا، ينبغي عدم الاستهانة باحتياجاته من الموارد.
    Esta es una plataforma para el diálogo de políticas de alto nivel entre todas las partes interesadas de los sectores de la energía y los minerales que incluye a productores, consumidores, inversores, países receptores y comunidades locales. UN كان هذا المؤتمر مناسبة لحوار على مستوى عال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في قطاعي الطاقة والتعدين ضم المنتجين والمستهلكين والمستثمرين والبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية.
    Ésta servirá de plataforma para entablar un diálogo de alto nivel sobre políticas entre todas las partes interesadas de los sectores de la energía y los minerales, que incluirá a productores, consumidores, inversores, países receptores y comunidades locales. UN وهذا المؤتمر مناسبة لحوار على مستوى عال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في قطاعي الطاقة والتعدين ضم المنتجين والمستهلكين والمستثمرين والبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية.
    En 2005, la Asamblea General de las Naciones Unidas (resolución 60/209) pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. UN وطلبت الجمعية العامة في عام 2005 (القرار 60/209) إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال بهذا اليوم لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحتها للفقر.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a todos los interesados de ese país a que aprovechen la oportunidad de este período de transición para hacer frente a los retos inmediatos a que se enfrenta el país, cesar la violencia y restablecer la tradición de coexistencia pacífica del país, sentando las bases para una paz y una estabilidad duraderas. UN وبالتالي، أدعو جميع الجهات صاحبة المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى لاغتنام الفرصة التي تتيحها هذه الفترة الانتقالية والتصدي للتحديات الآنية الماثلة أمام البلد، ووقف العنف، واستعادة تقليد التعايش السلمي في البلد، والقيام في الوقت نفسه بوضع الأساس اللازم لإحلال السلام والاستقرار الدائمين.
    14. Alienta también la labor encaminada a dar a conocer mejor la Nueva Alianza y a conseguir la participación de todos los interesados de África, es decir, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, así como las organizaciones de base comunitaria, en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 14 - تشجـع أيضـا الجهود الرامية إلى إذكـاء الوعـي بالشراكة الجديدة وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في أفريقيا، لا سيما الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية فضلا عن المنظمات الأهلية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    28. Algunas Partes señalan que el enfoque de la gestión basada en los resultados y los objetivos operacionales de la Estrategia conciernen a todos los interesados en la CLD, incluidas las Partes, los órganos subsidiarios, la secretaría y el MM. UN 28- ويلاحظ بعض الأطراف أن نهج الإدارة القائمة على النتائج، وكذلك الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، تهم جميع الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية، بما في ذلك الأطراف، فضلاً عن الهيئات الفرعية والأمانة والآلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more