"جميع الجوانب ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los aspectos pertinentes
        
    • todos los aspectos conexos
        
    • todos los aspectos de interés
        
    • todos los aspectos relativos a
        
    • todos los aspectos relacionados con
        
    • todos los aspectos importantes
        
    Las organizaciones deberían informar periódicamente a sus órganos rectores sobre la aplicación de todos los aspectos pertinentes de la Plataforma de Acción. UN وينبغي لتلك المنظمات أن تقدم الى مجالس إدارتها بصورة منتظمة تقارير عن تنفيذ جميع الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل.
    No obstante, consideramos que los demás miembros de esta Conferencia deberían poder participar también activamente en un debate sustantivo sobre todos los aspectos pertinentes de la cuestión de las armas nucleares. UN غير أننا نرى أنه ينبغي لبقية أعضاء هذا المؤتمر أن يكونوا قادرين أيضا على المشاركة النشطة في مناقشة موضوعية بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالقضية النووية.
    En su opinión, esos párrafos habían sido cuidadosamente redactados y se ocupaban de todos los aspectos pertinentes de un modo equilibrado. UN وكان من رأي الرؤساء أن هاتين الفقرتين قد صيغتا بإحكام وتشملان جميع الجوانب ذات الصلة بأسلوب متوازن.
    Tras el incidente del Tampa, el Secretario General de la OMI señaló a la atención de una serie de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas competentes la cuestión de las personas rescatadas en el mar y de los solicitantes de asilo y los refugiados y puso de manifiesto la necesidad de un enfoque coordinado respecto de todos los aspectos conexos a nivel interinstitucional de las Naciones Unidas. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    Nuestro grupo está comprometido con las Naciones Unidas y sus organizaciones subsidiarias en todos los aspectos relativos a los derechos humanos y las libertades. UN وفريقنا ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية في جميع الجوانب ذات الصلة بحقوق الإنسان والحريات.
    Se ha ampliado el programa de asistencia técnica, que ahora abarca todos los aspectos relacionados con la aplicación del Convenio. UN وقد جرى توسيع برنامج المساعدة التقنية لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que el mandato Shannon permitía negociar todos los aspectos pertinentes del Tratado. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة.
    Por consiguiente, el Tribunal se preocupó de cerciorarse de que el régimen elaborado por la Dependencia de Detención fuera compatible con el sistema penitenciario de los Países Bajos en todos los aspectos pertinentes. UN وبالتالي حرصت المحكمة على ضمان أن يكون النظام الذى أعدته فيما يتعلق باحتجاز المتهمين متمشيا مع نظام السجون الهولندي في جميع الجوانب ذات الصلة.
    Debido a que se tiene previsto que las Naciones Unidas formulen una declaración final sobre la realización de las elecciones, la verificación debe abarcar todos los aspectos pertinentes del proceso electoral, por lo que tiene un alcance cronológico y geográfico amplio. UN وﻷنه يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تصدر بيانا نهائيا بشأن سير الانتخابات، يجب أن يشمل التحقق جميع الجوانب ذات الصلة التي تنطوي عليها العملية الانتخابية، مما يتطلب مدى زمنيا طويلا وتغطية جغرافية شاسعة.
    En beneficio de todas las partes interesadas debería fomentarse un debate constructivo que tuviera en cuenta todos los aspectos pertinentes de los temas del programa. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع المناقشة البناءة، فتوضع في الحسبان جميع الجوانب ذات الصلة من بنود جدول اﻷعمال، وذلك تحقيقا لصالح جميع المعنيين.
    Los asesores en materia de protección de la infancia deben formar parte de la misión en lo concerniente a todos los aspectos pertinentes del despliegue en la República Democrática del Congo. UN وينبغي أن يكون مستشارو شؤون حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من البعثة في جميع الجوانب ذات الصلة بالانتشار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo ha elaborado matrices específicas de evaluación para cada elemento de la pérdida a fin de garantizar que todos los aspectos pertinentes de la documentación se consideren en el examen. UN وقد استنبط الفريق قوالب محددة للتقييم بالنسبة لكل عنصر من عناصر الخسارة للسهر على أن يُنظر في جميع الجوانب ذات الصلة في مستندات المطالبات في عملية الاستعراض.
    Se pretende preparar una versión simplificada del Repertorio, pero que incluya al mismo tiempo todos los aspectos pertinentes de Suplementos anteriores, a la vez que se atiende al interés general de las prácticas, procedimientos y cuestiones constitucionales vigentes del Consejo de Seguridad. UN ويتمثل الهدف في إصدار نسخة مبسطة من المرجع تضم في الوقت ذاته جميع الجوانب ذات الصلة بالملاحق السابقة، مع الاستجابة للاهتمام العام بممارسة المجلس المعاصرة وإجراءاته وممارسته الدستورية.
    iv) Mejorar significativamente la reunión de datos sobre todos los aspectos pertinentes del sistema de justicia de menores para tener un cuadro claro y transparente de las prácticas; UN `4` اعتماد تدابير تحسّن إلى حد كبير عملية جمع البيانات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بنظام قضاء الأحداث بغية الحصول على صورة واضحة وشفافة للممارسات الجارية؛
    El programa brindó a la delegación la oportunidad de analizar todos los aspectos pertinentes con los principales interesados del Gobierno Federal, el Senado, la Cámara de Representantes y la Policía Federal. UN وأتاح البرنامج للوفد فرصة مناقشة جميع الجوانب ذات الصلة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الحكومة الاتحادية ومجلس الشيوخ ومجلس النواب والشرطة الاتحادية.
    Convencido de la importancia de los indicadores e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de datos precisos, fiables y comparables sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    iii) La necesidad de disponer de información precisa, fiable e internacionalmente comparable sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, teniendo en cuenta el valor que reviste comparar esa información con la reunida previamente, incluida la proveniente de estudios sobre victimización, cuando sea posible; UN `3` الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوقة ويمكن مقارنتها دوليا حول جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة، مع مراعاة قيمة مضاهاة تلك البيانات بالبيانات التي سبق جمعها، بما في ذلك بيانات مستقاة من الاستقصاءات بشأن الإيذاء، حيثما أمكن ذلك؛
    Convencido de la importancia de los indicadores e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de datos precisos, fiables y comparables sobre todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Por tanto, con respecto al presupuesto para 2012-2013, ha habido un aumento de los gastos previstos por este concepto de en torno a 1,1 millones de dólares para sufragar todos los aspectos conexos: la auditoría interna, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y el Comité Consultivo de Auditoría; UN ولذا بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2012-2013، كانت هناك زيادة في التكاليف المتوقعة المتصلة بمراجعة الحسابات قدرها حوالي 1.1 مليون دولار لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة: الجوانب الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات؛
    10. El Ministerio de Justicia de Transición y Asuntos Parlamentarios era responsable de todos los aspectos relativos a los derechos humanos en Egipto. UN ١٠- وتتولى وزارة شؤون مجلس النواب والعدالة الانتقالية مسؤولية جميع الجوانب ذات الصلة بحقوق الإنسان في مصر.
    La Secretaría de Estado para la Familia se creó como entidad única bien definida, que integra plenamente todos los aspectos relacionados con la mujer. UN وقد أنشئت أمانة الدولة للأسرة كبنية فريدة ومحددة تحديداً جيداً، تدمج جميع الجوانب ذات الصلة بالنساء بشكل كامل.
    El Comité desearía encomiar los esfuerzos del Comité Preparatorio por abarcar todos los aspectos importantes de la prevención del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y de la lucha contra estas manifestaciones. UN وتود اللجنة أن تشيد باللجنة التحضيرية على جهودها لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بمنع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more