"جميع الحاضرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los presentes
        
    • todos los asistentes
        
    • todos los participantes
        
    • todos los aquí presentes
        
    • todos los que estamos
        
    • todos ustedes
        
    • que todos
        
    • los presentes que
        
    Esa declaración personal de una joven de 16 años había tenido un gran efecto en todos los presentes. UN وهذا البيان الشخصي من فتاة عمرها 16 سنة قد أثر بشكل هائل على جميع الحاضرين.
    Quisiera que todos los presentes en esa sala se remitieran a nuestro sitio web para que puedan verlo. UN وأود من جميع الحاضرين في هذه القاعة أن يفتحوا موقعنا على الإنترنت ليطلعوا على التفاصيل.
    Invitamos a todos los presentes a unirse a nosotros. UN ونحن ندعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام إلينا.
    Estos documentos oficiosos se distribuyeron entre todos los asistentes. UN وتم تعميم هذه الورقات غير الرسمية على جميع الحاضرين.
    Que las bendiciones, la paz y la misericordia de Alá lleguen a todos los participantes. UN والسلام على جميع الحاضرين ورحمة الله تعالى وبركاته.
    Deseo informar a todos los aquí presentes que las siniestras intenciones de Hezbolá van más allá de Israel. UN وأود أن أبلغ جميع الحاضرين أن النوايا الشريرة لحزب اللـــه تتجـــاوز حتى إسرائيل.
    Ahora bien, como según creo es bien sabido de todos los presentes en este foro, toda propuesta de una negociación de grupo encierra un compromiso. UN واﻵن، وكما يعلم جميع الحاضرين هنا، فإن النتيجة التي تسفر عنها مفاوضات مجموعة ما تنطوي على حل وسط.
    Una vez más, deseo agradecer a todos los presentes su atención y su participación. UN وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الحاضرين على اهتمامهم ومشاركتهم.
    Permítame recordar a todos los presentes que los ciudadanos del mundo entero nos están observando y que anhelan vivir en un entorno internacional más seguro. UN ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً.
    México ha iniciado este camino y espera contribuir a la creación de un mundo libre de drogas al que todos los presentes aspiran. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    Por último, deseo expresar mis mejores deseos a todos los presentes en esta sala y agradecerles la atención que me han prestado. UN وفي الختام أود أن أتقدم بأصدق التمنيات إلى جميع الحاضرين اليوم وأن أشكر لهم حُسن انتباههم.
    Aguardo con interés la oportunidad de trabajar con todos los presentes para promover la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأتطلع مستقبلاً إلى العمل مع جميع الحاضرين للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir, quisiera hacer un llamamiento a todos los presentes aquí en el día de hoy. UN أود أن أختتم بتوجيه نداء إلى جميع الحاضرين هنا اليوم.
    Indudablemente, todos los presentes sintieron ese optimismo. UN وما من شك لدي، في أن جميع الحاضرين كان لديهم شعور بالتفاؤل.
    La participación de todos los presentes ha contribuido a que demos un gran paso adelante en el camino hacia la paz y la aceptación a escala mundial. UN ومشاركة جميع الحاضرين ساعدتنا على اتخاذ خطوة عملاقة على طريق السلام والقبول العالميين.
    Quisiera dar las gracias a todos los presentes en este Salón, desearles buenas noches y decirles que mañana será otro día. UN أود أن أشكر جميع الحاضرين في هذه القاعة وأن أختتم بالقول: طاب مساؤكم وغدا يوم آخر.
    La empatía y la solidaridad que veo hoy aquí en todos los presentes son muy tranquilizadoras. UN إن التعاطف والتضامن التي أشهده هنا اليوم من جميع الحاضرين مطمئن للغاية.
    Por último, expresó su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente-Relator y la paciencia de todos los asistentes. UN وأعرب في الختام عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس - المقرر وللصبر الذي تحلّى به جميع الحاضرين.
    53. La configuración del proceso de financiación del desarrollo era una tarea que incumbía a todos los asistentes a la reunión. UN " 53 - وإن تشكيل عملية التمويل والتنمية واجب على جميع الحاضرين في الاجتماع.
    Se ruega a todos los participantes que ocupen sus asientos a más tardar a las 8.50 horas. UN ويرجى من جميع الحاضرين أن يكونوا جالسين في مقاعدهم الساعة ٥٠/٨.
    Esperamos con interés trabajar en cooperación con todos los aquí presentes para realizar más progresos sustantivos. UN ونتطلـع إلـى العمــل بأسلوب تعاوني مع جميع الحاضرين هنا مـن أجـل إحـراز تقـدم موضوعي جديدة.
    Estoy seguro de que todos los que estamos en este Salón compartimos esa opinión. UN وإنني على ثقة بأن جميع الحاضرين في هذه القاعة يشاطرونا رأينا.
    Permítaseme ahora abordar el problema de los pequeños Estados insulares, cuya fragilidad es conocida por todos ustedes. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more