"جميع الحواجز التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las barreras que
        
    • todos los obstáculos que
        
    :: Eliminar todas las barreras que actualmente impiden la incorporación de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones; UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعرقل حالياً إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    Por lo tanto, atribuimos importancia prioritaria a la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y del desarrollo sostenible, y también a la ampliación del comercio mundial y a la eliminación de todas las barreras que restringen ese proceso. UN إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية.
    Bajo la dirección de la Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, los propiciadores llevan a cabo cursillos con las instituciones con el fin de eliminar la discriminación racial institucional y eliminar todas las barreras que impiden la igualdad de oportunidades en las Bermudas. UN وفي ظل توجيهات اللجنة يشارك هؤلاء اﻷخصائيون بنشاط في عقد حلقات عمل مع المؤسسات من أجل القضاء على التمييز العنصري المؤسسي وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون تحقيق تكافؤ الفرص في برمودا.
    Corresponde al Estado, cumpliendo con su deber de prevención, remover todos los obstáculos que impiden el efectivo goce y ejercicio de los derechos de los habitantes. UN ويعود للدولة، في إطار واجبها الوقائي، أن ترفع جميع الحواجز التي تعيق التمتع والممارسة الفعليين لحقوق السكان.
    Eliminar todos los obstáculos que limitan la plena participación de la mujer en la sociedad y la economía en condiciones de igualdad. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    :: Eliminar todas las barreras que impiden la educación de las niñas, incluidas las tasas escolares y las actitudes y los planes de estudios discriminatorios, y velar por su seguridad. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعترض تعليم الفتيات، بما فيها الرسوم المدرسية والمواقف والمناهج الدراسية التمييزية، وضمان سلامتهن.
    :: Eliminar todas las barreras que impiden el acceso a la educación académica de las muchachas embarazadas y las madres jóvenes y apoyar el suministro de servicios de guardería y otros servicios de apoyo, en los casos en que sean necesarios. El problema UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعوق الوصول إلى التعليم الرسمي بالنسبة للمراهقات الحوامل والأمهات الشابات، ودعم تقديم خدمات رعاية الأطفال وخدمات الدعم الأخرى حسب الاقتضاء.
    53. La Sra. DE ARMAS GARCÍA (Cuba) dice que hoy en día deben eliminarse todas las barreras que limitan la libertad de circulación de las personas. UN ٥٣ - السيدة دى أرماس غارسيا )كوبا(: قالت إنه ينبغي في العصر الحالي إزالة جميع الحواجز التي تُقيﱢد حرية انتقال اﻷشخاص.
    d) Fomentar un entorno educacional que elimine todas las barreras que se interponen a la educación de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes; UN (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تُزال منها جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات الحوامل والأمهات؛
    d) Fomentar un entorno educacional que elimine todas las barreras que se interponen a la educación de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes; UN (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية خلو من جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات من الحوامل والأمهات؛
    Sería conveniente saber si se han llevado a cabo estudios sobre las estructuras y los procedimientos de los partidos, con miras a eliminar todos los obstáculos que, directa o indirectamente, discriminan a la mujer en su intento de participar. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    Los Estados tenían la obligación de respetar y promover los derechos humanos y eliminar todos los obstáculos que impidiesen su promoción eficaz y adecuada, para lo cual, en caso necesario, podían incluso negarse los valores tradicionales que fuesen contrarios a los derechos humanos. UN والدول ملزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون التعزيز الفعلي والملائم الذي قد يشمل، عند اللزوم، إنكار القيم التقليدية التي تتعارض مع حقوق الإنسان.
    6. Cuando formulen las políticas de desarrollo del turismo, los países en desarrollo deberán individualizar y tener en cuenta todos los obstáculos que puedan limitar la expansión de su sector de turismo. UN ٦- ولدى وضع سياسات تنمية السياحة، ينبغي للبلدان النامية أن تحدد وتراعي جميع الحواجز التي يمكن أن تحد من توسﱡع قطاعها السياحي.
    Deben eliminarse todos los obstáculos que se interponen al empoderamiento de la mujer y la niña en nuestras sociedades, lo que comprende la promulgación y la aplicación de leyes que promuevan la igualdad entre los géneros y la eliminación de leyes, políticas y prácticas perjudiciales para las mujeres y las niñas. UN ولا بد من إزاحة جميع الحواجز التي تعترض تمكين النساء والفتيات في مجتمعاتنا. ويتضمن ذلك القيام بسن وتنفيذ قوانين تعزز المساواة بين الجنسين، فضلا عن إلغاء القوانين والسياسات والممارسات المؤذية للنساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado parte a que elimine todos los obstáculos que se oponen al ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo en materia de asistencia social, educación, empleo, servicios sanitarios y protección de la familia, entre otras cosas (art. 2.2). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إزالة جميع الحواجز التي تحول دون ممارسة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممارسة فعلية، بما في ذلك في مجال المساعدة الاجتماعية والتعليم والعمل والخدمات الصحية وحماية الأسرة (المادة 2، الفقرة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more