Suiza reconoce el derecho de todos los Estados partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. | UN | وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية. |
Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل. |
Reivindicamos el derecho de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية. |
Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. | UN | ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني. |
Recordaron el compromiso de todos los Estados partes en el Tratado de promover su universalidad. | UN | وذكَّروا بالالتزام الذي يقع على كاهل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتعميم هذه المعاهدة دوليا. |
Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. | UN | كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير. |
Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. | UN | كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير. |
Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. | UN | ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني. |
La decisión de Cuba destaca aún más la trascendencia de avanzar en lo que se refiere al compromiso inequívoco que asumieron todos los Estados partes en el TNP de llevar a la práctica el desarme nuclear y las 13 medidas de desarme nuclear que todos acordamos en 2000. | UN | كما أن قرار كوبا يبرز أهمية المضي قدما بشأن الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وباتخاذ الخطوات الـ 13 لنزع السلاح النووي التي اتفق عليها الجميع عام 2000. |
La próxima medida lógica en la ruta hacia el desarme nuclear, que todos los Estados partes en el TNP han aceptado y ha sido el objetivo principal de este órgano durante muchos años, sería la firma de un tratado de cesación de la producción de material fisionable para fines explosivos militares. | UN | والخطوة المنطقية التالية على طريق نزع السلاح النووي، التي تتفق عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي ظلت هي الهدف الذي تصبو إلى تحقيقه هذه الهيئة منذ سنوات عدة، هي معاهدة من شأنها أن توقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض التفجيرات العسكرية. |
Es necesario también reafirmar el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de las armas nucleares, como confirmaron en 2000 todos los Estados partes en el TNP. | UN | كما يدل ضمناً على التأكيد مجدداً على التعهد القاطع بالقضاء الشامل على الأسلحة النووية، مثلما أكدت ذلك في عام 2000 جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
No obstante, hay que recordar que todos los Estados partes en el TNP están obligados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, a aplicar controles de exportación. | UN | على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للتصدير. |
No obstante, hay que recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, todos los Estados partes en el TNP están obligados, a aplicar controles de exportación. | UN | على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للصادرات. |
No obstante, hay que recordar que todos los Estados partes en el TNP están obligados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, a aplicar controles de exportación. | UN | على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للتصدير. |
No obstante, hay que recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, todos los Estados partes en el TNP están obligados, a aplicar controles de exportación. | UN | على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للصادرات. |
De hecho, el derecho inalienable de todos los Estados partes en el TNP a la tecnología nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, constituye uno de los tres principales pilares sobre los que se fundó el Tratado. | UN | والواقع أن حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، يشكل إحدى الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار. |
Instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cooperen plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y cumplan con sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة. |
Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. | UN | ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Instamos a todos los Estados partes en el Tratado a que lleven a cabo más esfuerzos conjuntos para lograr que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 sea un éxito y para adoptar medidas innovadoras y eficaces a fin de fortalecer aún más el régimen de no proliferación. | UN | ونناشد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار العمل بصورة أكثر جدية لإنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 ولاتخاذ تدابير خلاقة وفعالة لزيادة تعزيز نظام منع الانتشار. |