"جميع الدول الأعضاء في مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados miembros del Consejo de
        
    • todos los miembros del Consejo de
        
    • todos sus Estados miembros
        
    Le ruego tenga a bien hacer que las Naciones Unidas tomen nota oficialmente de la presente carta y la distribuyan a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad. UN أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن.
    Austria se compromete a cooperar con todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de una manera abierta y transparente. UN وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة.
    Le agradecería, señor Presidente, que mi carta y la documentación adjunta* se hiciera distribuir a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN وأكون شاكرا لكم، سيدي الرئيس، على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها** على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    Le ruego que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo a todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأطلب تعميم الرسالة على جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    21. El Comité de Ministros del Consejo de Europa prosiguió su vigilancia de la pena capital para garantizar el cumplimiento de los compromisos asumidos por todos sus Estados miembros. UN 21- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدها لعقوبة الإعدام من أجل ضمان التحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    La pena de muerte ha sido abolida en todos los Estados miembros del Consejo de Europa en consonancia con los Protocolos 6 y 13. UN 46 - وقد أُلغيت عقوبة الإعدام في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بما يتماشى مع البروتوكولين 6 و 13().
    :: Que todos los Estados miembros del Consejo de Europa firmen, ratifiquen y ejecuten el Convenio de Estambul como primer paso hacia la promoción del marco regional a nivel mundial. UN - إلى التوقيع على اتفاقية اسطنبول من قبل جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، والتصديق عليها وتنفيذها،كخطوة أولى نحو تعزيز الإطار الإقليمي على المستوى العالمي
    :: La ratificación y la aplicación universales del Convenio de Estambul por parte de todos los Estados miembros del Consejo de Europa, como primer paso hacia la promoción del marco regional a nivel mundial. UN مصادقة جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على اتفاقية اسطنبول، وتنفيذها، وذلك كخطوة آولى نحو الترويج لهذا الإطار الإقليمي على المستوى العالمي
    La Asamblea Parlamentaria también recomendó que el Consejo de Ministros examinara, en colaboración con los órganos de la Unión Europea, las modalidades para hacer extensiva la orden de detención de la Unión Europea a todos los Estados miembros del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo. UN كما أوصت الجمعية البرلمانية لجنة الوزراء بالقيام، بتعاون مع هيئات الاتحاد الأوروبي، ببحث طرق توسيع نطاق الأمر بالتوقيف الصادر عن الاتحاد الأوروبي ليشمل جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب.
    En nombre del Comité Coordinador de los Procedimientos Especiales, tengo a bien pedirle con todo respeto que haga distribuir la presente carta y su nota anexa a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y a otros interesados como documento oficial del Consejo. UN وباسم لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، أرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المجلس، ومعها المذكرة المرفقة بها.
    Todo esto es todavía una hipótesis, ya que las modalidades de este examen no se han establecido aún y la tarea podría ser complicada dado que, como ha señalado la representante de Tailandia, todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos no son necesariamente partes en el Pacto. UN وكل هذا لا يزال افتراضياً، ذلك أن أساليب هذا الاستعراض لم تُحدد بعد ويمكن أن تكون هذه المهمة أكثر تعقيداً لأن جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ليست بالضرورة أطرافاً في العهد، كما أكدت ممثلة تايلند.
    En este contexto, la presencia de las fuerzas conjuntas Escudo de la Península, creadas en 1984 e integradas por todos los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, incluido Bahrein, se basa en una solicitud soberana del Gobierno de Bahrein y de ningún modo constituye una intervención extranjera en el país. UN وفي هذا السياق، فإن وجود قوات درع الجزيرة المشتركة، التي أنشئت في عام 1984، وتتألف من جميع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بما فيها البحرين، يستند إلى طلب سيادي من حكومة البحرين ولا يشكل بأي حال من الأحوال تدخلا في هذا البلد.
    12. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación en la República Árabe Siria; UN 12- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ فيما يتعلق بالاهتمام بالوضع الرهيب السائد في الجمهورية العربية السورية؛
    22. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación de la República Árabe Siria; UN 22- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ عن إدراك الوضع الرهيب في الجمهورية العربية السورية؛
    22. Subraya que es responsabilidad de todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la comunidad internacional en su conjunto tomar conciencia de la grave situación de la República Árabe Siria; UN 22- يؤكد على مسؤولية جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي ككلّ عن إدراك الوضع الرهيب في الجمهورية العربية السورية؛
    Las visitas preventivas a los lugares de detención llevadas a cabo por el Comité Europeo para la prevención de la tortura y los castigos inhumanos y degradantes a todos los Estados miembros del Consejo de Europa fueron tan positivas, que las Naciones Unidas, en el decenio de 1990, decidieron seguir adelante con el proceso de redacción. UN وسرعان ما تبين أن زيارات منع التعذيب إلى أماكن الاعتقال التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (CPT) في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا كانت ناجحة إلى درجة أن الأمم المتحدة قررت في عقد التسعينات الاستمرار في عملية الصياغة المذكورة.
    Adjunto remitimos la respuesta de la Misión Permanente del Estado de Eritrea ante las Naciones Unidas*, para que se distribuya como carta oficial a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos, se coloque en la extranet y sea examinada por el Consejo en su 25º período de sesiones. UN وتجدون طيه رد البعثة الدائمة لدولة إريتريا لدى الأمم المتحدة*، الذي يُرجى أن يُعمم كرسالة رسمية على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وأن يُنشر على الموقع الشبكي الخارجي، وأن ينظر فيه المجلس في دورته الخامسة والعشرين القادمة. Annex
    En Europa, por ejemplo, el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa emitió en 2009 una recomendación sobre la aplicación del derecho a la vivienda, e instó a la adopción y aplicación de estrategias nacionales en materia de vivienda por todos los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ففي أوروبا، على سبيل المثال، أصدر المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجلس أوروبا توصية بشأن إعمال الحق في السكن في عام 2009، دعا فيها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للإسكان().
    Nos sumamos a todos los miembros del Consejo de Seguridad y de la Alianza del Atlántico Norte para exigir que la India y el Pakistán pongan fin inmediata y permanentemente a los ensayos nucleares y a las amenazas mutuas. UN ونحن نضم صوتنا إلى جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وحلف شمال اﻷطلسي في مطالبة الهند وباكستان بالمبادرة إلى ايقاف التجارب النووية والتهديدات المتبادلة على الفور وإلى اﻷبد.
    Además de las partes directas en el conflicto, los principales participantes interesados en la formulación, aprobación y ejecución de un mandato para las operaciones de mantenimiento de la paz son: i) todos los miembros del Consejo de Seguridad, especialmente los cinco miembros permanentes, ii) los países que aportan contingentes y iii) la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٨ - إن الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بصياغة واعتماد وتنفيذ الولاية التي تخول القيام بعمليات لحفظ السلام، باﻹضافة الى اﻷطراف المشتركة مباشرة في النزاع هي: ' ١ ' جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ولا سيما الدول الخمس الدائمة العضوية، ' ٢ ' والبلدان المساهمة بقوات، ' ٣ ' واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    32. En un informe reciente del Consejo de Europa se constató que en todos sus Estados miembros había violencia y delitos motivados por el odio contra personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN 32- ورأى تقرير حديث لمجلس أوروبا أن أعمال العنف المرتكبة بدافع الكراهية وجرائم الكراهية المرتكبة ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية تحدث في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more