"جميع الدول الحائزة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados poseedores de
        
    • todos los Estados con capacidad
        
    todos los Estados poseedores de armas nucleares deben reconsiderar el lugar que ocupan las armas nucleares en su política de seguridad nacional. UN يجب على جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تعيد النظر في مركز اﻷسلحة النووية في سياستها اﻷمنية الوطنية.
    La participación en el sistema mundial de control por todos los Estados poseedores de misiles nucleares contribuiría a su eficacia. UN وستكون مشاركة جميع الدول الحائزة على القذائف النووية في النظام العالمي للمراقبة بمثابة مساهمة لضمان فعاليته.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    El avance progresivo hacia un mundo libre de armas nucleares depende en gran medida de la universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la adhesión a él de todos los Estados con capacidad nuclear, es decir, de la pronta entrada en vigor del Tratado y el estricto cumplimiento de todas sus disposiciones. UN 53 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية بدرجة كبيرة على تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية إليها، أي بدء النفاذ الباكر لهذه المعاهدة والالتزام الدقيق بجميع أحكامها.
    Se necesitan los esfuerzos de todos los Estados poseedores de armas nucleares para que el desarme nuclear se convierta en una realidad y se fortalezca efectivamente el régimen de no proliferación. UN وجهود جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية مطلوبة إذا أريد أن يصبح نزع السلاح النووي واقعا وأن يعزز نظام عدم الانتشار بصورة فعالة.
    Su objetivo es centrar la atención en garantizar que todos los Estados poseedores de armas nucleares, y todos los demás Estados, se comprometan con la eliminación de las armas nucleares. UN بل يهدف إلى تركيز الانتباه على ضمان أن تتقيد جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Estados, incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares, y acogiendo también con satisfacción la ratificación del Tratado por ... UN دولة، من بينها جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية، وإذ ترحب أيضا بأن المعاهدة قد صدقت عليها ...
    A los efectos de la entrada en vigor del Tratado, los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a todos los Estados poseedores de armas nucleares a brindar su apoyo y cooperación mediante la adhesión al Protocolo del referido Tratado. UN ومن أجل تحقيق فعالية هذه المعاهدة، شجعوا جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية على تقديم دعمها وتعاونها بالانضمام إلى بروتوكول المعاهدة.
    Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que demuestren una adhesión más firme a los objetivos del desarme nuclear y la eliminación postrera de las armas nucleares dentro de plazos determinados. UN وتحث ماليزيا جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على إظهار التزام أشد بأهداف نزع السلاح النووي ومن ثم إزالة اﻷسلحة النووية ضمن فترة زمنية محددة.
    Por razones prácticas y políticas, no se considera viable la declaración de las existencias históricamente producidas de materiales para armas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولأسباب عملية وسياسية، فإن الإعلان عن المخزونات التاريخية المنتجة من مواد التسلح بواسطة جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية، لا يظن أنه مجد.
    Apela a todos los Estados poseedores de instalaciones de fabricación de material fisible a que desistan de inmediato de cualesquiera actividades en esta esfera. UN ويدعو بلدي جميع الدول الحائزة على منشآت لإنتاج مواد انشطارية إلى التوقف، دون إبطاء، عن القيام بتلك الأنشطة في هذا المجال.
    Durante su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, la Asamblea General concedió gran importancia a la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el organismo de negociación, que es ahora la Conferencia de Desarme. UN وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia de lograr la adhesión universal al TPCE, especialmente de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo que contribuiría a lograr el desarme nuclear. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية أهمية تحقيق الامتثال الشامل لمعاهدة الحظر الشامل للاختبارات النووية، سيما من قبل جميع الدول الحائزة على السلاح النووي، إذ من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق نزع السلاح النووي.
    todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían realizar esfuerzos concertados por lograr una mayor reducción de sus arsenales nucleares mediante la aplicación de sus obligaciones de conformidad con el Artículo VI y garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado. UN يتعين على جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق قدر أكبر من التخفيضات في ترساناتها النووية عن طريق تنفيذ تعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وكفالة أمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية اﻷطراف فيها.
    Hasta que se cumplan los compromisos inequívocos asumidos con respecto a la eliminación total de los arsenales nucleares, será necesario que todos los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas para asegurar nuevamente al mundo de que han de reducir el riesgo de uso accidental o no autorizado de armas nucleares. UN وإلى أن يتم الوفاء بالتعهدات التي تم الالتزام بها بالتخلص التام من الترسانات النووية، فسيكون من الضروري أن تتخذ جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية الخطوات اللازمة لتؤكد للعالم أنها ستخفض من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو دون إذن.
    :: Aumento de la transparencia, con carácter voluntario, por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a otros Estados Partes en relación con las medidas adoptadas para lograr los objetivos expresados en el Tratado y los avances en la creación de un entorno propicio para el desarme; UN :: زيادة الشفافية، على أساس طوعي، من قِبَل جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية تجاه الدول الأطراف الأخرى بشأن جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الواردة في المعاهدة، والتقدم المحرز في إيجاد بيئة تفضي إلى نزع الأسلحة.
    El orador exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas más audaces en ese sentido, y acoge con agrado la reciente declaración conjunta de los Presidentes Obama y Medvedev y las medidas en materia de desarme nuclear que acaban de aplicar Francia y el Reino Unido. UN ويحث جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية على اتخاذ خطوات أكثر جرأة في هذا الصدد، ويرحب بالبيان المشترك الذي أدلى به مؤخرا الرئيس أوباما والرئيس ميدفيديف وآخر تدابير نزع السلاح النووي التي أدخلتها فرنسا والمملكة المتحدة.
    En este sentido, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a ratificar lo antes posible el Protocolo anexo al Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental, así como a demostrar su compromiso serio con el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وفي ذلك السياق، نناشد جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تصدق في أسرع وقت ممكن على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بغية إظهار التزامها الجاد تجاه الهدف الرامي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    - Las nuevas medidas que adopten todos los Estados poseedores de armas nucleares conducentes al desarme nuclear deben ser de tal naturaleza que promuevan la estabilidad internacional y se basen en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos (A/CN.10/2000/WG.I/WP.3). UN - قيام جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية باتخاذ خطوات جديدة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بشكل يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن الكامل للجميع (A/CN.1/2000/WG.I/WP.3).
    El avance progresivo hacia un mundo libre de armas nucleares depende en gran medida de la universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la adhesión a él de todos los Estados con capacidad nuclear, es decir, de la pronta entrada en vigor del Tratado y el estricto cumplimiento de todas sus disposiciones. UN 53 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية بدرجة كبيرة على تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية إليها، أي بدء النفاذ الباكر لهذه المعاهدة والالتزام الدقيق بجميع أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more