"جميع الدول المعنية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados interesados a
        
    • todos los Estados pertinentes a que
        
    • todos los Estados interesados para que
        
    • todos los Estados involucrados a
        
    • todos los Estados concernidos a
        
    • todos los Estados afectados para que
        
    • los Estados pertinentes que
        
    • todos los Estados interesados que
        
    • todos los Estados a que concierna a
        
    Exhortamos a todos los Estados interesados a que respeten sus compromisos. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Exhortamos asimismo a todos los Estados interesados a que desmantelen sus instalaciones dedicadas a esas actividades de producción. UN وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد.
    El Secretario General ha tomado medidas para revisar el mandato y el título del Fondo Fiduciario e invita a todos los Estados interesados a que presten contribuciones al Fondo. UN وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق.
    - Con sus asociados europeos, Francia insta a todos los Estados pertinentes a que desmantelen cuanto antes sus polígonos de ensayos nucleares de manera transparente y abierta a la comunidad internacional. UN - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن، وبطريقة شفافة ومكشوفة أمام المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, formulamos un llamamiento a todos los Estados interesados para que cumplan sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y para que cooperen plenamente con la Corte. UN ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام.
    Hasta entonces, hace un llamamiento a todos los Estados involucrados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de dicho material. UN وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك.
    A la espera de la firma de ese tratado, su delegación exhorta a todos los Estados interesados a que declaren una moratoria en la producción de materiales fisionables con destino a armas nucleares. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    A la espera de la firma de ese tratado, su delegación exhorta a todos los Estados interesados a que declaren una moratoria en la producción de materiales fisionables con destino a armas nucleares. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Junto con sus asociados de la Unión Europea, Francia ahora exhorta a todos los Estados interesados a que respeten estrictamente una moratoria inmediata sobre la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN وفرنسا الآن، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي، تدعو جميع الدول المعنية إلى الاحترام الصارم لإعلان وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    A la espera de que entre en vigor un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, la UE exhorta a todos los Estados interesados a que declaren y respeten una moratoria de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وإلى أن يبدأ سريان هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، والتمسك بذلك.
    La UE también exhorta a todos los Estados interesados a que desmantelen, de manera transparente, las instalaciones destinadas a producir material fisionable para armas nucleares. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المكرسة لإنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وذلك بطريقة تتسم بالشفافية.
    En espera de la entrada en vigor de tal Tratado, instamos a todos los Estados interesados a declarar y mantener una moratoria inmediata sobre la producción de dicho material. UN وفي انتظار بدء سريان هذه المعاهدة، ندعو جميع الدول المعنية إلى الإعلان عن وقفٍ اختياري لإنتاج مثل هذه المواد والالتزام بذلك.
    13. La Unión Europea celebra las bases que se han sentado e invita a todos los Estados interesados a aplicar esos instrumentos en forma integral. UN ١٣ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باﻷسس التي تم إرساؤها على هذا النحو ويدعو جميع الدول المعنية إلى تنفيذ الصكوك بحذافيرها.
    Mi país estaría muy interesado, por ejemplo, en participar en un proyecto internacional relativo a la investigación científica en la esfera de la doble aplicación para fines civiles, e invita a todos los Estados interesados a que se unan y apoyen la financiación de dicho proyecto. UN وسيكون بلدي مهتما جدا بالمشاركة، على سبيل المثال، في مشروع دولي للبحث العلمي في مجال المواد مزدوجة اﻷهداف من أجل الاحتياجات المدنية، وهو يدعو جميع الدول المعنية إلى حشد مواردها ودعم تمويل هذا المشروع.
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los Estados que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los Estados interesados a que muestren el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للدول التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الدول المعنية إلى أن تبدي روح التعاون ذاتها؛
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los Estados que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los Estados interesados a que muestren el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للدول التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الدول المعنية إلى أن تبدي روح التعاون ذاتها؛
    - Junto con sus asociados europeos, Francia insta a todos los Estados pertinentes a que desmantelen sus instalaciones dedicadas a la producción de material fisionable o las conviertan para fines exclusivamente no explosivos. UN - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج هذه المواد أو إلى تحويلها بحيث تُستخدم حصرياً لأغراض غير تفجيرية.
    Además, hacemos un llamamiento a todos los Estados interesados para que continúen con sus esfuerzos para facilitar la adhesión a los protocolos de los tratados para establecer zonas libres de armas nucleares por parte de los Estados que todavía no lo hayan hecho. UN وفضلا عن ذلك، ندعو جميع الدول المعنية إلى مواصلة جهودها لتقديم المساعدة للدول التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية على القيام بذلك.
    6. Invitar a todos los Estados involucrados a considerar ser parte en todas las convenciones y los protocolos internacionales relevantes, relativos a la migración internacional, en particular, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 6 - وعلى دعوة جميع الدول المعنية إلى النظر في أن تصبح طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والبروتوكولات المتصلة بالهجرة الدولية لاسيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    11. Expresa su profundo agradecimiento a los Estados que han cooperado con el Grupo de Trabajo y atendido sus solicitudes de información, e invita a todos los Estados concernidos a dar muestras del mismo espíritu de cooperación; UN 11- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلبات الاستعلام التي قدمها، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    18. Hacer un llamamiento a todos los Estados afectados para que tomen medidas prácticas adecuadas a fin de reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental; UN 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛
    Eslovaquia se sumó a la Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aprobada el 14 de septiembre de 2002 en la Sede de las Naciones Unidas en la que se pedía a los Estados pertinentes que ratificaran el Tratado cuanto antes. UN وقد أيدت سلوفاكيا البيان الوزاري المشترك المتعلق بالمعاهدة الذي اعتُمد في 14 أيلول/سبتمبر 2002 في مقر الأمم المتحدة، والذي دعا جميع الدول المعنية إلى التصديق على المعاهدة عما قريب.
    Por lo tanto, Suiza pide a todos los Estados interesados que participen plenamente en este proceso. UN لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية.
    Instamos también a todos los Estados a que concierna a que desmantelen su capacidad de producción UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more