"جميع الرجال والنساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los hombres y mujeres
        
    • todas las mujeres y hombres
        
    • todos los hombres y las mujeres
        
    • que tanto hombres como mujeres
        
    • todas las mujeres y todos los hombres
        
    • todos los hombres y todas las mujeres
        
    todos los hombres y mujeres de buena voluntad deben unirse para luchar contra ese mal. UN فعلى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة أن يتضافروا من أجل مكافحة هذا الشر.
    La paz, la libertad, la democracia y el desarrollo son ideales que aprecian todos los hombres y mujeres sensatos del mundo. UN إن السلم والحرية والديمقراطية والتنمية مثل عليا يعتز بها جميع الرجال والنساء العاقلين في العالم.
    En África, Rwanda ha dominado la atención y los corazones de todos los hombres y mujeres de buena voluntad. UN وفي افريقيا، استحوذت رواندا على اهتمام جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة واعتصرت قلوبهم.
    Existen para promover los derechos de todas las mujeres y hombres de nuestro planeta. UN وهي موجودة للنهوض بحقوق جميع الرجال والنساء في كوكبنا.
    Se ha hecho un llamamiento a todos los hombres y las mujeres de buena voluntad para que detengan el deterioro ecológico. UN وقد وجه نداء الى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة من أجل وقف التدهور اﻷيكولوجي.
    A todas ellas, el más profundo agradecimiento de todos los hombres y mujeres amantes de la paz. UN وإلــى هذه الوفــود جميعا، أتقــدم بأعمق امتناننا، نيابة عن جميع الرجال والنساء المحبين للسلام.
    El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. UN وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم.
    " Ciudadanos naturales son todos los hombres y mujeres nacidos en cualquier punto del territorio de la República. UN و " جميع الرجال والنساء المولودين في أي مكان داخل أراضي الجمهورية هم مواطنون طبيعيون.
    todos los hombres y mujeres deben tomar conciencia de que la violencia doméstica no es aceptable en ninguna cultura. UN ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن العنف العائلي ليس مقبولاً في أي ثقافة.
    La esperanza de paz tiene que seguir anclada en los corazones de todos los hombres y mujeres del Oriente Medio. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    Su aspecto fundamental deriva del hecho de que la dignidad de todos los hombres y mujeres como personas tiene preeminencia sobre el Estado y sobre todos los sistemas ideológicos. UN وجوهرها الأساسي مستمد من أن كرامة جميع الرجال والنساء كأشخاص لها الأسبقية على الدولة وعلى كافة الأنظمة الأيديولوجية.
    Necesitamos a todos los hombres y mujeres que saben que su dignidad depende de la dignidad que puedan alcanzar sus semejantes. UN ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن كرامتهم تعتمد على كرامة أقرانهم.
    El artículo 4 aclara que todos los hombres y mujeres que cumplan los requisitos estipulados para ello tienen derecho a votar. UN وتوضح المادة 4 أن جميع الرجال والنساء المؤهلين لهم الحق في الانتخاب.
    ¿Todos los hombres y mujeres que se citan se casan? Open Subtitles هل جميع الرجال والنساء الذين يتواعدون يتزوجون ؟
    Es un honor, señor, ser elegido para representar a todos los hombres y mujeres valientes que luchan por este país a diario. Open Subtitles إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي
    Sin embargo, quisiera exhortar a todos los hombres y mujeres de buena voluntad a que continúen luchando para evitar que las poblaciones indígenas se deslicen hacia un futuro sombrío e incierto. UN ومع هذا أود أن أناشد جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة أن يواصلوا الكفاح ﻹنقاذ السكان اﻷصليين من التردي فـي مستقبل مظلم غامض.
    El alma entera se emociona y estremece ante la evocación de todos los hombres y mujeres que han sacrificado su felicidad individual y egoísta, regando su púrpura sangre para que germine la semilla de la libertad y de la libre determinación de los pueblos. UN لقد تحركت الروح، وهي ترتعش لذكرى جميع الرجال والنساء الذين ضحوا بسعادتهم الشخصية، باذلين دماءهم القانية ليرووا بذور الحرية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Sin desarrollo, no puede haber paz, por lo menos no la paz justa y duradera a la que aspiran todos los hombres y mujeres de buena voluntad. UN فدون التنمية لا سبيل الى السلام، على اﻷقل ليس السلام العادل والدائم الذي يتطلع اليه جميع الرجال والنساء ذوي اﻹرادة القوية.
    El objeto del grupo es facilitar, articular y poner en práctica una gama de actividades orientadas a garantizar que los beneficios de las telecomunicaciones y de la nueva sociedad de la información, lleguen a todas las mujeres y hombres de los países en desarrollo sobre una base justa y equitativa. UN ويتمثل هدف الفريق في تيسير وتنسيق وتنفيذ مجموعة من الأنشطة ترمي إلى ضمان وصول فوائد الاتصالات ومجتمع المعلومات الجديد إلى جميع الرجال والنساء في البلدان النامية على أساس من المساواة والعدل.
    En cuanto a la integración social, en nuestra Declaración de Independencia se consagra una convicción simple: todos los hombres y las mujeres han sido creados iguales. UN وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي، فإن إعلان استقلالنا يعتنق إيمانا بسيطا واحدا: هو أن جميع الرجال والنساء خلقوا متساوين.
    104. Tratar de lograr la meta del pleno empleo debe ser una prioridad básica de las políticas económicas y sociales, para que tanto hombres como mujeres ganen su sustento de forma segura mediante empleos y trabajo productivos de su libre elección. UN ٤٠١ - وينبغي أن يكون لمتابعة هدف تحقيق العمالة الكاملة أولوية أساسية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وذلك لتمكين جميع الرجال والنساء من الحصول على أسباب عيش مضمونة ومستدامة من خلال الاختيار الحر للعمل والاستخدام المنتجين.
    Insta también a todas las mujeres y todos los hombres de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) a votar en las elecciones. UN ويدعو كذلك جميع الرجال والنساء في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى الإدلاء بأصواتهم.
    todos los hombres y todas las mujeres están afiliados al programa y disfrutan de sus prestaciones por igual. UN ويتم إلحاق جميع الرجال والنساء في البرنامج ويتمتعون جميعا بالاستحقاقات على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more