"جميع الصراعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los conflictos
        
    Debe protegerse a los civiles en todos los conflictos armados, sean estos internos o internacionales. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Como institución mundial debemos trabajar activamente para poner fin a todos los conflictos. UN وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات.
    Mi país quisiera que el continente africano se viera libre de todas las guerras fratricidas e internas, de todos los conflictos que obstaculizan su desarrollo. UN وبنن ترغب في أن ترى القارة الافريقية وقد حررت نفسها من جميع الحروب اﻷخوية والداخلية، ومن جميع الصراعات التي تعوق تنميتها.
    A este respecto, deseamos recalcar la importancia de ampliar la Convención a todos los conflictos armados no internacionales y no solamente a aquellos que han alcanzado determinado umbral. UN وفي هذا الصدد، نود التأكيد على أهمية توسيع الاتفاقية بحيث تشمل جميع الصراعات المسلحة غير الدولية، وليس تلك الصراعات التي بلغت عتبة معينة فحسب.
    De todos los conflictos regionales que hoy existen en el mundo, debe mencionarse en especial la situación en la ex Yugoslavia. UN ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    No siempre resulta razonable sugerir que todos los conflictos que ocurren en África se deben exclusivamente a dificultades económicas. UN ولعله ليس من المقبول دائما اﻹيحاء بأن جذور جميع الصراعات في افريقيا كامنة في المصاعب الاقتصادية فحسب.
    Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. UN ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية.
    Desde los Balcanes hasta el África central y el Asia central, parece estar prevaleciendo un tipo particular de guerra en todos los conflictos. UN ومن البلقان إلى أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى، ثمة نوع معين من اﻷعمال الحربية يبدو سائدا في جميع الصراعات.
    En pocas palabras, el final de todos los conflictos es el único medio de detener esta trágica tendencia. UN وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي.
    Parte de esa realidad es que las imágenes de todos los conflictos del planeta atraviesan el mundo a la velocidad de la luz. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    En la actualidad, la OUA trata activamente de resolver todos los conflictos que existen en el continente. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    1. Consideramos que todos los conflictos y controversias deben ser resueltos por medios pacíficos y por el diálogo político. UN " 1- إننا نعتقد أنه ينبغي حل جميع الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار السياسي.
    El Consejo debería tratar todos los conflictos sobre una base de igualdad y con la necesaria diligencia. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعالج جميع الصراعات على قدم المساواة وبالاجتهاد اللازم.
    Las Naciones Unidas no han resuelto todos los conflictos por medios pacíficos, pero tampoco hubieran podido hacerlo. UN والأمم المتحدة لم تحسم جميع الصراعات بالطرق السلمية ولا تمكنت من ذلك.
    todos los conflictos, las rivalidades y las hostilidades tienen sus raíces en el odio y la enemistad. UN وتكمن جذور جميع الصراعات والمنافسات والعداوات في الكراهية والعداء.
    Se deben adoptar medidas eficaces para evitar y prevenir esos abusos en todos los conflictos internacionales y regionales; UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب وقوع هذه الاعتداءات ومنعها في جميع الصراعات الدولية والإقليمية؛
    Sin embargo, la práctica continúa y se ha recurrido a ella en casi todos los conflictos recientes. UN ومع ذلك، فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة وشكلت عنصرا من عناصر جميع الصراعات تقريبا التي جرت مؤخرا.
    En todos los conflictos recientes se ha utilizado el poderío aéreo, en particular en la guerra del Iraq y la ocupación subsiguiente del país. UN فقد استخدمت القوات الجوية في جميع الصراعات التي نشبت في الآونة الأخيرة، وليس أقلها الحرب العراقية والاحتلال الذي تلاها.
    Prácticamente todos los conflictos recientes son internos. UN وتكاد جميع الصراعات التي نشبت مؤخرا تكون صراعات داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more