Debe protegerse a los civiles en todos los conflictos armados, sean estos internos o internacionales. | UN | يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية. |
Como institución mundial debemos trabajar activamente para poner fin a todos los conflictos. | UN | وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات. |
Mi país quisiera que el continente africano se viera libre de todas las guerras fratricidas e internas, de todos los conflictos que obstaculizan su desarrollo. | UN | وبنن ترغب في أن ترى القارة الافريقية وقد حررت نفسها من جميع الحروب اﻷخوية والداخلية، ومن جميع الصراعات التي تعوق تنميتها. |
A este respecto, deseamos recalcar la importancia de ampliar la Convención a todos los conflictos armados no internacionales y no solamente a aquellos que han alcanzado determinado umbral. | UN | وفي هذا الصدد، نود التأكيد على أهمية توسيع الاتفاقية بحيث تشمل جميع الصراعات المسلحة غير الدولية، وليس تلك الصراعات التي بلغت عتبة معينة فحسب. |
De todos los conflictos regionales que hoy existen en el mundo, debe mencionarse en especial la situación en la ex Yugoslavia. | UN | ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة. |
No siempre resulta razonable sugerir que todos los conflictos que ocurren en África se deben exclusivamente a dificultades económicas. | UN | ولعله ليس من المقبول دائما اﻹيحاء بأن جذور جميع الصراعات في افريقيا كامنة في المصاعب الاقتصادية فحسب. |
Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. | UN | ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية. |
Desde los Balcanes hasta el África central y el Asia central, parece estar prevaleciendo un tipo particular de guerra en todos los conflictos. | UN | ومن البلقان إلى أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى، ثمة نوع معين من اﻷعمال الحربية يبدو سائدا في جميع الصراعات. |
En pocas palabras, el final de todos los conflictos es el único medio de detener esta trágica tendencia. | UN | وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي. |
Parte de esa realidad es que las imágenes de todos los conflictos del planeta atraviesan el mundo a la velocidad de la luz. | UN | إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء. |
En la actualidad, la OUA trata activamente de resolver todos los conflictos que existen en el continente. | UN | وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة. |
Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. | UN | ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات. |
1. Consideramos que todos los conflictos y controversias deben ser resueltos por medios pacíficos y por el diálogo político. | UN | " 1- إننا نعتقد أنه ينبغي حل جميع الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار السياسي. |
El Consejo debería tratar todos los conflictos sobre una base de igualdad y con la necesaria diligencia. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعالج جميع الصراعات على قدم المساواة وبالاجتهاد اللازم. |
Las Naciones Unidas no han resuelto todos los conflictos por medios pacíficos, pero tampoco hubieran podido hacerlo. | UN | والأمم المتحدة لم تحسم جميع الصراعات بالطرق السلمية ولا تمكنت من ذلك. |
todos los conflictos, las rivalidades y las hostilidades tienen sus raíces en el odio y la enemistad. | UN | وتكمن جذور جميع الصراعات والمنافسات والعداوات في الكراهية والعداء. |
Se deben adoptar medidas eficaces para evitar y prevenir esos abusos en todos los conflictos internacionales y regionales; | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب وقوع هذه الاعتداءات ومنعها في جميع الصراعات الدولية والإقليمية؛ |
Sin embargo, la práctica continúa y se ha recurrido a ella en casi todos los conflictos recientes. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة وشكلت عنصرا من عناصر جميع الصراعات تقريبا التي جرت مؤخرا. |
En todos los conflictos recientes se ha utilizado el poderío aéreo, en particular en la guerra del Iraq y la ocupación subsiguiente del país. | UN | فقد استخدمت القوات الجوية في جميع الصراعات التي نشبت في الآونة الأخيرة، وليس أقلها الحرب العراقية والاحتلال الذي تلاها. |
Prácticamente todos los conflictos recientes son internos. | UN | وتكاد جميع الصراعات التي نشبت مؤخرا تكون صراعات داخلية. |