"جميع الصكوك الدولية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los instrumentos internacionales y regionales
        
    • todos los principales instrumentos internacionales y regionales
        
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Teniendo presente que el Chad tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    42. La prohibición de la privación arbitraria de la libertad se reconoce en todos los principales instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN 42- تعترف جميع الصكوك الدولية والإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Observó que, aunque Santo Tomé y Príncipe no es parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, ha integrado algunos de sus principios en la Constitución. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من عدم انضمام سان تومي وبرينسيبي إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، فقد أدمجت بعض مبادئ هذه الصكوك في دستورها.
    5. El Brasil es parte en todos los instrumentos internacionales y regionales claves cuyo objetivo es promover y proteger los derechos humanos. UN 5- والبرازيل هي طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التي وضعت بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La aprobación de dicha ley, que concuerda en todas sus partes con todos los instrumentos internacionales y regionales, fue la primera etapa en la prevención y la lucha contra la trata de personas en Turkmenistán. UN واعتماد هذا القانون يتوافق تماما مع جميع الصكوك الدولية والإقليمية المعنية في هذا المجال، وهو خطوة أولى في مجال الوقاية والقضاء على الاتجار غير المشروع في البلاد.
    Han concertado acuerdos de asociación y cooperación sobre el intercambio de información y conocimientos especializados con diversos países y se han adherido a todos los instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo. UN وأبرم بلده شراكات واتفاقات تعاون بشأن تبادل المعلومات والخبرات مع مختلف البلدان، وانضم إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Etiopía debería firmar y ratificar todos los instrumentos internacionales y regionales de protección de los derechos de la mujer, y las Naciones Unidas y la Unión Africana tienen la responsabilidad de pedir cuentas al Gobierno acerca de su aplicación. UN :: ينبغي لحكومة إثيوبيا أن توقع وتصدق على جميع الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية حقوق المرأة، وتقع على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مسؤولية مساءلة الحكومة عن تنفيذها.
    El Gobierno inició un proceso de firma y ratificación de todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de proteger al máximo los derechos de los ciudadanos. UN وبدأت الحكومة عملية التوقيع والتصديق على جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان كما توفر الحماية لحقوق المواطنين على أوسع نطاق ممكن.
    29. El derecho a la educación se reconoce prácticamente en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 29- وتكاد جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إقراراً بالحق في التعليم.
    10. El Gobierno de Croacia indicó que había suscrito todos los instrumentos internacionales y regionales importantes para la promoción y protección de los derechos humanos y que había incorporado las normas internacionales humanitarias en su Constitución. UN 10- وأشارت حكومة كرواتيا إلى أنها أصبحت طرفا في جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز وحماية حقـوق الإنسان وأنها أدخلت المعايير الدولية لحقوق الإنسان في دستورها.
    El artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos dispone en términos simples y sin ningún equívoco que nadie debe ser sometido a la tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes relativos a los derechos humanos establecidos posteriormente reafirman este principio. UN والمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص بعبارات بسيطة ودون التباس على أنه يجب عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تم إعدادها لاحقا تعيد تأكيد هذا المبدأ.
    Además, el Ministerio de Derecho y Justicia ha preparado una versión en nepalés de todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en que Nepal es parte y ha publicado una recopilación de estos textos en inglés y nepalés que ha distribuido gratuitamente. UN وقامت بنشر وتوزيع النصوص المترجمة مجانا. وبالمثل، فإن وزارة القانون والعدل أعدت نسخة باللغة النيبالية من جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي نيبال طرفا فيها، ونشرتها بالإنكليزية والنيبالية ووزعتها مجانا.
    42. El Comité insta al Estado parte a ratificar rápidamente todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes en materia de derechos humanos que ha suscrito. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالتصديق على جميع الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت عليها.
    No obstante, en lo que concierne a la ratificación desde ahora hasta el año 2013 de todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes, cabe señalar que el Protocolo facultativo aún no ha sido firmado ni ratificado por 29 países. UN بيد أنه فيما يتعلق بالتصديق بحلول عام 2013() على جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، تجدر الإشارة إلى أن 29 بلدا لم يوقع أو يصدق حتى الآن على البروتوكول الاختياري.
    22. El Sr. Nebie (Burkina Faso) dice que Burkina Faso ha firmado casi todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos más recientes y ha establecido varias instituciones para la promoción de los derechos humanos, como el Ministerio para la Promoción de la Mujer, el Ministerio para la Promoción de los Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN 22 - السيد نبيي (بوركينا فاسو): قال إن بوركينا فاسو وقعت تقريباً على جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي صدرت مؤخراً، كما أنها أنشأت عدداً من المؤسسات للترويج لحقوق الإنسان، بما في ذلك وزارة الدفاع عن المرأة، ووزارة الدفاع عن حقوق الإنسان، والهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئة الوطنية للانتخابات المستقلة.
    Observó que Côte d ' Ivoire era parte en casi todos los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y la instó a que considerara la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los dos protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولاحظت أن كوت ديفوار طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً وحثتها على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more