"جميع الطعون" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las apelaciones
        
    • todos los recursos
        
    • todas las impugnaciones
        
    La Comisión de Apelaciones considerará también todas las apelaciones relativas a la lista de votantes, con excepción de las que correspondan a la Comisión de Apelaciones Regional. UN وستنظر اللجنة الفرعية أيضا في جميع الطعون في قوائم الناخبين، ما عدا الطعون التي تبت فيها لجنة الطعون الإقليمية.
    todas las apelaciones respecto del arresto domiciliario del autor y su posterior detención habían resultado infructuosas. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    La fuente declaró que el abogado del Sr. Hekmati presentó todas las apelaciones posibles para defender su inocencia. UN وقال المصدر إن محامي السيد حكمتي كان قد قدم جميع الطعون الممكنة للدفع ببراءته.
    todos los recursos respecto del arresto domiciliario del autor y su posterior reclusión resultaron infructuosos. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    todos los recursos respecto del arresto domiciliario del autor y su posterior reclusión resultaron infructuosos. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    todas las apelaciones contra estas decisiones fueron desestimados por el fiscal regional del norte y el este de Jutlandia. UN وقد رفض المدعي العام الإقليمي لشمال وشرق جوتلند جميع الطعون في تلك القرارات.
    Servirá de estructura permanente para la sustanciación de todas las apelaciones y eliminará la necesidad de distraer personal de plantilla de su función de llevar a cabo los programas de trabajo encomendados por la Asamblea General. UN فسوف يوفر هيكلا دائما لتناول جميع الطعون وسيقضي على الحاجة سحب موظفين عاديين من وظائفهم التي يؤدونها في تنفيذ برامج العمل التي تقررها الجمعية العامة.
    La Subcomisión de Apelaciones y Quejas Electorales tendrá competencia para decidir con respecto a todas las apelaciones de denegaciones que tengan que ver exclusivamente con en el censo de votantes, así como todas las que presenten apelantes de fuera de Kosovo. UN واللجنة الفرعية المعنية بالشكاوى والطعون الانتخابية مسؤولة عن البت في جميع الطعون في قرارات الرفض على أساس حالة تسجيل الناخبين فقط، وكذلك في جميع مقدمي الطعون من خارج كوسوفو.
    El Frente POLISARIO está dispuesto a aceptar que la Comisión de Identificación examine todas las apelaciones que ha recibido, siempre que siga aplicando, de manera rigurosa e imparcial, los criterios y los procedimientos que aplicó durante la etapa de identificación. UN تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لقبول قيام لجنة تحديد الهوية بالنظر في جميع الطعون التي تتلقاها بشرط أن تواصل اللجنة تطبيق المعايير والإجراءات المعمول بها في تحديد الهوية بإحكام وتجرد.
    Idealmente considero que debería ser una persona, designada por el Presidente del Tribunal, la que se ocupara de todas las apelaciones. UN 169 - وأنا أعتقد أنه من الضروري، في أفضل الحالات، أن يكون ثمة شخص واحد يُعيِّنه رئيس المحكمة للنظر في جميع الطعون.
    La solución, según sugiere la OSSI, sería eliminar el atraso y entender de todas las apelaciones rápidamente en los plazos previstos en el Reglamento del Personal. UN والحل هو إزالة التراكم في الأعمال، حسبما اقترحه المكتب، والاستماع إلى جميع الطعون على الفور في غضون المهل الزمنية التي يتوخاها النظام الإداري للموظفين.
    Según el artículo 175 del Código de Ejecución de Penas, una pena de muerte que sea ejecutoria sólo puede cumplirse después de haberse recibido la confirmación oficial de que todas las apelaciones se han rechazado y que no se ha concedido el perdón individual. UN ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي تُنفذ عقوبة الإعدام فقط بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones a fin tener perspectivas razonables de completar el examen de todas las apelaciones para 2010. UN وستبرز الحاجة في مرحلة ما إلى زيادة عدد قضاة دائرة الاستئناف إذا ما أريد الانتهاء من النظر في جميع الطعون بحلول عام 2010.
    Con arreglo al artículo 175 del Código de Ejecución Penal, una pena de muerte que sea ejecutoria sólo puede cumplirse después de haberse recibido la confirmación oficial de que todas las apelaciones se han rechazado y que no se ha concedido el perdón al condenado. UN ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي، لا تُنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً.
    El Grupo Judicial Electoral y el Tribunal de Casación, actuando en el marco de sus competencias respectivas, emitieron veredictos con respecto a todas las apelaciones pendientes. UN 6 - وقضت الهيئة القضائية الانتخابية ومحكمة النقض، بموجب اختصاص كل منهما، في جميع الطعون المعلقة.
    Además de prestar asesoramiento letrado amplio y tramitar todas las apelaciones y causas disciplinarias, la oficina dicta cursos de formación para sensibilizar a los administradores acerca de las cuestiones jurídicas pertinentes, incluido el sistema de justicia interna. UN وإضافة إلى تقديم المشورة القانونية على نطاق واسع ومعالجة جميع الطعون والقضايا التأديبية، ينظم المكتب دورات تدريبية للمديرين لزيادة الوعي لديهم بالمسائل القانونية ذات الصلة، بما في ذلك نظام العدالة الداخلي.
    2. Se ha producido, no obstante, un cambio en las enmiendas respecto de la información que contiene el informe: no todas las apelaciones contra las decisiones del Organismo de Protección de Datos tienen que ser necesariamente tramitadas por un tribunal de justicia. UN ٢- ويوجد مع ذلك تغيير واحد في التعديلات بالمقارنة بما قيل في ذلك التقرير: فليس من المفترض أن تنظر إحدى المحاكم القضائية في جميع الطعون المقدمة ضد قرارات هيئة حماية البيانات.
    En los casos en que se estimaron, 10 de los acusados recurrieron ante la Sala de Apelaciones, y se han resuelto todos los recursos. UN ومن بين متهمي القضايا الموافق على إحالتها، قدّم 10 متّهمين طعونا إلى دائرة الاستئناف، وتم الفصل في جميع الطعون.
    Se han completado tres causas, incluidos todos los recursos. UN وقد تم البتّ في ثلاث قضايا، بما في ذلك جميع الطعون.
    Si todos los recursos intentados por la autora eran de por sí inútiles e inefectivos, ya ni siquiera están disponibles. UN فإذا كانت جميع الطعون التي قدمت غير مجدية وغير فعالة أصلاً، فإنها لم تعد متاحة منذئذ.
    Si todos los recursos intentados por la autora eran de por sí inútiles e inefectivos, ya ni siquiera están disponibles. UN فإذا كانت جميع الطعون التي قدمت غير مجدية وغير فعالة أصلاً، فإنها لم تعد متاحة منذئذ.
    La Alta Comisión Electoral Independiente hizo públicos los resultados definitivos el 1 de junio después de que se dirimieran todas las impugnaciones. UN وأعلنت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات النتائج النهائية في 1 حزيران/يونيه بعد البت في جميع الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more