"جميع الطلبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los estudiantes
        
    • todos los alumnos
        
    Así, por ejemplo, se espera que todos los estudiantes contribuyan a los gastos de educación mediante un mínimo de ahorros. UN ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير.
    Los derechos de matrícula no son discriminatorios, pues a nivel secundario todos los estudiantes están obligados a abonarlos. UN والرسوم المدرسية غير تمييزية، فمن المطلوب من جميع الطلبة أن يسدّدوا رسوما في المرحلة الثانوية.
    La mayoría de las instalaciones deportivas se encuentran en las escuelas, colegios mayores y universidades, donde todos los estudiantes tienen acceso a ellas. UN وتوجد معظم المرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات حيث تتوفر الفرصة أمام جميع الطلبة للوصول إليها.
    Los gastos de todos los alumnos se cubren con cargo al presupuesto de la República. UN وتغطي ميزانية الجمهورية نفقات جميع الطلبة.
    El plan de estudios nacional prevé una educación de base amplia para todos los alumnos. UN يقدم المنهج الدراسي الوطني تعليما متنوعا إلى جميع الطلبة.
    La parte albanesa insistía en un planteamiento amplio y pedía el regreso simultáneo de todos los estudiantes a todos los niveles de enseñanza. UN وتمسك الجانب اﻷلباني باتباع نهج شامل، مطالباً بعودة جميع الطلبة إلى جميع مستويات التعليم في الوقت ذاته.
    Así pues, todos los estudiantes que se benefician de ese sistema pueden obtener una beca de estudios superiores. UN وكانت المنح الدراسية للالتحاق بالتعليم العالي تقدم عموماً إلى جميع الطلبة الذين يسجلون طلباتهم في إطار هذا النظام.
    La mujer representa aproximadamente el 50% de todos los estudiantes. UN وتشكل الطالبات حوالي 50 في المائة من جميع الطلبة.
    Su objetivo no es enseñar a todos los estudiantes una misma cosa, sino proporcionarles fundamentos sólidos en los campos teóricos que elijan. UN وليس الهدف تعليم جميع الطلبة الشيء نفسه، ولكن تزويد الطلبة بأساس سليم في الميادين الأكاديمية التي يختارونها.
    Casi la mitad de todos los estudiantes y de todas las escuelas estaban ubicados en Dili. UN ويوجد نصف جميع الطلبة والمدارس تقريبا في ديلي.
    Se ofrecen distintos tipos de capacitación: costura, carpintería, y de todos los estudiantes de este sector, al menos la mitad estudia tecnología de la información. UN وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات.
    No existe ningún tipo de discriminación, ya que todos los estudiantes tienen que aprobar los mismos exámenes. UN وليس هناك تمييز، حيث يتعين أن يجتاز جميع الطلبة نفس الامتحانات.
    todos los estudiantes fueron también sometidos a la Comisión de Disciplina de la Universidad, a petición del Fiscal de Seguridad del Estado, y esta Comisión les exoneró. UN وعرض جميع الطلبة أيضاً على اللجنة التأديبية في الجامعة بناءً على طلب نيابة أمن الدولة وبرأتهم هذه اللجنة.
    todos los estudiantes deben regresar a sus salones inmediatamente. Open Subtitles يجب على جميع الطلبة العودة لقاعات الدروس فورا
    Atención a todos los estudiantes, id al patio interior para una asamblea obligatoria. Open Subtitles الى جميع الطلبة رجاء اتجهوا الى الساحة الخارجية
    Los colegios, escuelas de enseñanza superior y universidades cuentan con instalaciones deportivas o tienen acceso a ellas y todos los estudiantes se sirven de esos medios, si bien los colegios rurales cuentan con menos instalaciones y con instalaciones más pobres. UN ولدى المدارس والكليات والجامعات مرافق لﻷلعاب الرياضية أو إمكانية الوصول إلى مثلها، والمفروض أن يكون باستطاعة جميع الطلبة استخدامها، ولكن المرافق الموجودة لدى المدارس الريفية هي أقل عددا وأردأ نوعية.
    En primavera, todos los alumnos estudian en el pasto. Open Subtitles حين يحل فصل الربيع، يدرس جميع الطلبة على العشب
    - La solidaridad escolar tiene por objeto garantizar a todos los alumnos la obtención de los libros de texto y el material escolar que necesitan mediante una ayuda directa a los más desfavorecidos. UN - التكافل المدرسي: يستهدف ضمان حصول جميع الطلبة على الدليل المدرسي والأثاث المدرسي بتقديم إعانة إلى أشد الطلبة عوزا.
    Corresponde a las autoridades públicas una función fundamental a ese respecto, que consiste en alentar la adopción de programas de estudio gracias a los cuales todos los alumnos que terminan los estudios secundarios en cualquier especialidad hayan recibido por lo menos algún tipo de conocimientos científicos. UN ويتعين على الحكومة أن تؤدي دورا رئيسيا في هذا المضمار، عن طريق تشجيع اعتماد مناهج دراسية تكفل حصول جميع الطلبة الذين أكملوا الدراسة الثانوية في أي مجال من المجالات على بعض المعارف العلمية على الأقل.
    299. Los programas y servicios de educación alternativa son una faceta de una sucesión lógica de intervenciones de las escuelas distritales al servicio de todos los alumnos. UN 299- وتمثل برامج وخدمات التعليم البديل جانبا من سلسلة متصلة من تدخلات المناطق التعليمية لخدمة جميع الطلبة.
    No todos los alumnos de educación especial pueden ser integrados a la educación formal, sólo aquellos que presentan problemas de discapacidad mental leve y algunos otros con discapacidades sensoriales o motoras. UN وليس جميع الطلبة الذين يلزمهم تعليم خاص ينبغي إدخالهم في نظام التعليم الرسمي. فلا يجوز إدخال سوى مَن لديهم منهم إعاقات عقلية طفيفة، وبعضهم الآخرين ممن لديهم إعاقات حسية أو حركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more