"جميع الطوائف العرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las comunidades étnicas
        
    • todos los grupos étnicos
        
    • de todas las etnias
        
    La Feria Internacional Borchart se celebra anualmente para reunir a las personas de edad de todas las comunidades étnicas. UN ويستخدم مهرجان بورخارت الدولي السنوي كملتقى للجمع والتوحيد بين الشيوخ من جميع الطوائف العرقية.
    Es preciso que todas las comunidades étnicas de Kosovo asuman la responsabilidad política que les corresponde respecto de la situación en Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    La cesación de las prácticas brutales y vergonzosas de las violaciones de los derechos humanos fundamentales y de los derechos de las minorías interesa a todas las comunidades étnicas en este país asolado por la guerra. UN ووقف الممارسات الوحشية المخزية المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق اﻷقليات القومية أمر في مصلحة جميع الطوائف العرقية في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    iii) Respeto y tratamiento equitativo de todos los grupos étnicos de Liberia; UN ' ٣ ' تمتع جميع الطوائف العرقية في ليبريا بالاحترام والمعاملة المتكافئة؛
    La Conferencia, que fue bien recibida, coincidió con el Día de los Derechos Humanos y proporcionó a los miembros de todas las comunidades étnicas de Kosovo la oportunidad de discutir su situación y sus problemas con importantes especialistas internacionales. UN وقد تزامن انعقاد المؤتمر، الذي لقي ترحيبا، مع اليوم الدولي لحقوق اﻹنسان وأتاح لﻷفراد من جميع الطوائف العرقية في كوسوفو الفرصة لمناقشة أوضاعهم ومشاكلهم مع كبار الخبراء الدوليين.
    Esta delegación se esforzará en cualquier lugar y en cualquier momento por lograr una solución pacífica, una autonomía amplia dentro de Serbia y Yugoslavia, la igualdad para todas las comunidades étnicas. UN وسيعمل الوفد في أي مكان وفي أي وقت على إيجاد تسوية سلمية ومنح حكم ذاتي أوسع نطاقا داخل صربيا ويوغوسلافيا، والمساواة بين جميع الطوائف العرقية.
    Instamos a todas las comunidades étnicas y religiosas del Iraq a que pongan fin a la violencia sectaria y adopten una función activa en la vida política. UN وتحث البوسنة والهرسك جميع الطوائف العرقية والدينية في العراق على إنهاء أعمال العنف الطائفي والاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية.
    La administración provisional ayudará a establecer y a capacitar a fuerzas de la policía provisionales para imbuirles profesionalidad y para infundir confianza entre todas las comunidades étnicas. UN ٥ - تساعد اﻹدارة الانتقالية على إنشاء وتدريب قوات الشرطة المؤقتة، ﻹكساب الشرطة قدرا من الاقتدار وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية.
    Pese a todo, la delegación estuvo hasta el último momento presentando muchas enmiendas y propuestas muy constructivas de conformidad con las peticiones del Grupo de Contacto para el establecimiento de una amplia autonomía de Kosovo y Metohija dentro de Serbia, que defienda la plena igualdad de todas las comunidades étnicas y, en consecuencia, el carácter multiétnico de la provincia. UN ورغم كل هذا، فقد ظل الوفد الحكومي حتى آخر لحظة يقدم العديد من التعديلات والمقترحات البناءة جدا التي تتمشى وطلبات فريق الاتصال بمنح كوسوفو وميتوهيا حكما ذاتيا أوسع نطاقا داخل صربيا، وتنادي بالمساواة التامة بين جميع الطوائف العرقية وبالتالي بالطابع المتعدد اﻹثنيات للمحافظة.
    La solución para Kosovo y Metohija, una autonomía en la que todos los residentes y comunidades étnicas de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia vivan en pie de igualdad, sólo se logrará si los representantes de todas las comunidades étnicas y el Estado entablan un diálogo. UN ولن يمكن التوصل إلى حل لكوسوفو وميتوهيا، إلى استقلال ذاتي مع المساواة لجميع السكان والطوائف العرقية في إطار صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا عن طريق الحوار بين ممثلي جميع الطوائف العرقية والدولة.
    El Presidente Trajkovski y el Presidente Stojanov están convencidos de que es necesario establecer en Kosovo una sociedad democrática y multiétnica en que se respeten todos los derechos y las libertades de los seres humanos, incluidos los derechos de las personas de todas las comunidades étnicas, y condenan todo intento de lograr un Kosovo étnicamente depurado. UN والرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف على اقتناع بضرورة إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، تحترم فيه جميع حقوق الإنسان والحريات، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف العرقية. وهما يدينان، إضافة إلى ذلك، جميع الاتجاهات نحو تطهير كوسوفو عرقيا.
    Toda solución democrática y ecuánime entraña un acuerdo político, que se debe alcanzar con una participación plena y equitativa de los representantes de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia y los representantes de todas las comunidades étnicas de Kosovo y Metohija cuando se hayan cumplido todos los requisitos pertinentes: UN وإن الحل الديمقراطي والعادل يقتضي اتفاقا سياسيا، يتم التوصل إليه بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة من جانب ممثلي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلي جميع الطوائف العرقية في كوسوفو وميتوهيا بعدما تُستوفى جميع الشروط المسبقة المتصلة بذلك، وهي:
    UNMIK :: Las instituciones provisionales de gobierno autónomo y los municipios prestaron servicios públicos cada vez más eficaces a todas las comunidades étnicas en los ámbitos en que se han transferido competencias, como se manifiesta en el cumplimiento de las normas financieras y los reglamentos y procedimientos para la gestión y administración de recursos humanos UN :: تزايد فعالية أداء الخدمات العامة في إطار الاختصاصات المنقولة التي تقدمها إلى جميع الطوائف العرقية مؤسسات الحكم الذاتي والبلديات المؤقتة حسبما يدلل على ذلك الامتثال للقواعد المالية وقواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية والإدارة
    Cabe recordar que en el Acuerdo Básico se enumera entre sus objetivos la restauración del carácter multiétnico de la región mediante la garantía de la posibilidad de regreso de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad, el establecimiento de una atmósfera de confianza entre todas las comunidades étnicas y el respeto por los mayores niveles de derechos humanos y libertades fundamentales en la región. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن من بين أهداف الاتفاق اﻷساسي استعادة الطابع المتعدد اﻷعراق للمنطقة عن طريق كفالة " إمكانية عودة اللاجئين والمشردين " في ظروف آمنة، وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية واحترام أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في المنطقة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea recordar que el 15 de marzo de 1999, durante las negociaciones celebradas en París, la delegación estatal de la República de Serbia firmó un acuerdo con los representantes de todas las comunidades étnicas de Kosovo y Metohija sobre el autogobierno de la provincia. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تذكِّر بأن وفد دولة جمهورية صربيا سبق أن وقّع، في 15 آذار/مارس 1999 خلال المفاوضات التي جرت في باريس، على اتفاق مع ممثلي جميع الطوائف العرقية الموجودة في كوسوفو وميتوهيا بشأن الحكم الذاتي في هذه المقاطعة.
    Estas actividades tendrán por objetivo promover relaciones armoniosas entre todos los grupos étnicos de Kosovo. UN وستستهدف هذه الجهود تشجيع قيام العلاقات المتسمة بالوفاق بين جميع الطوائف العرقية في كوسوفو.
    La comisión Kerner declaró a los medios culpables por no comunicar para todos los grupos étnicos los complejos problemas fundamentales de las relaciones raciales. Open Subtitles وفشله في مخاطبة جميع الطوائف العرقية بشكل عادل ومتساو
    Kazajstán ha creado todas las condiciones necesarias para revitalizar la cultura de sus poblaciones y establecer un diálogo permanente y amistoso entre todos los grupos étnicos y confesionales que viven en el país. UN وكازاخستان قد هيأت كافة الأحوال اللازمة لإعادة تنشيط ثقافة جماعاتها السكانية، كما أنها قد أقامت حوارا دائما ودودا بين جميع الطوائف العرقية والدينية التي تعيش بالبلد.
    En la región de Posavina, en Bosnia nororiental, la reconstrucción de viviendas permitirá que hasta 140 familias de todas las etnias regresen a sus hogares y abandonen el centro colectivo de Zenica. UN وفي منطقة شمال شرقي البوسنة، سيمكِّن إعادة بناء المساكن عددا يصل إلى 140 أسرة من جميع الطوائف العرقية من العودة إلى أوطانها من مركزالتجمع في زينتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more